Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
STEDMAN. WIELKI SŁOWNIK MEDYCZNY ANGIELSKO-POLSKI E-L
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Polskie wydanie słynnego słownika medycznego Stedman’s to znacznie więcej niż tradycyjny słownik. Zawiera aż 107 000 haseł i podhaseł, a także w pełni przetłumaczone definicje, które znajdziemy na około 3000 stron rozmieszczonych w czterech tomach. Dodatkowo, publikacja wzbogacona jest o przeszło 1500 ilustracji i tabel oraz ponad 30 aneksów. Całość urozmaicają ryciny z „Atlas of Anatomy” autorstwa Tanka i Gesta. W książce znalazły się także wskazówki dotyczące najczęstszych błędów w zakresie rozumienia, pisowni i wymowy terminów medycznych. Anatomiczne terminy są zgodne z oficjalnym mianownictwem. Ten angielsko-polski leksykon medyczny, jak i zbiór wiedzy w ramach jednej publikacji, stanowi unikalną pozycję na rynku wydawniczym w Polsce. Jest efektem wieloletniej pracy zespołu tłumaczy i ekspertów z różnych dziedzin nauki. Wersja polska oferuje nie tylko tłumaczenie głównych haseł, lecz także definicji, etymologii oraz uwagi dotyczące poprawności, co czyni ją bogatym źródłem informacji na temat medycznego języka angielskiego.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Polskie wydanie słynnego słownika medycznego Stedman’s to znacznie więcej niż tradycyjny słownik. Zawiera aż 107 000 haseł i podhaseł, a także w pełni przetłumaczone definicje, które znajdziemy na około 3000 stron rozmieszczonych w czterech tomach. Dodatkowo, publikacja wzbogacona jest o przeszło 1500 ilustracji i tabel oraz ponad 30 aneksów. Całość urozmaicają ryciny z „Atlas of Anatomy” autorstwa Tanka i Gesta. W książce znalazły się także wskazówki dotyczące najczęstszych błędów w zakresie rozumienia, pisowni i wymowy terminów medycznych. Anatomiczne terminy są zgodne z oficjalnym mianownictwem. Ten angielsko-polski leksykon medyczny, jak i zbiór wiedzy w ramach jednej publikacji, stanowi unikalną pozycję na rynku wydawniczym w Polsce. Jest efektem wieloletniej pracy zespołu tłumaczy i ekspertów z różnych dziedzin nauki. Wersja polska oferuje nie tylko tłumaczenie głównych haseł, lecz także definicji, etymologii oraz uwagi dotyczące poprawności, co czyni ją bogatym źródłem informacji na temat medycznego języka angielskiego.
