Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Drohobycz
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Drohobycz to tom poezji słynnego ukraińskiego poety Serhija Żadana, który cieszy się dużą popularnością w Polsce. Tytułowe miasto, Drohobycz, znane jest każdemu polskiemu czytelnikowi jako miejsce narodzin Bruno Schulza. W prologu książki poeta maluje żywy obraz tego niezwykłego miasta, opisując je jako miasto, które istniało, zanim jeszcze miasta stały się powszechne. Jego architektura jest nieuporządkowana i chaotyczna, co czyni ją niezwykle wygodną dla mieszkańców i podróżników, umożliwiając niespodziewane odkrycia pomiędzy dwiema ulicami czy trzema kościołami. Zgubienie się w Drohobyczu to dowód na jego prawdziwie miejską naturę. Ta wyjątkowa atmosfera przenika też wiersze Żadana, które zostały przetłumaczone przez Jacka Podsiadłę. Dodatkowo tom wzbogacają 15 kolorowych grafik autorstwa ukraińskiej artystki Olgi Czyhryk.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Drohobycz to tom poezji słynnego ukraińskiego poety Serhija Żadana, który cieszy się dużą popularnością w Polsce. Tytułowe miasto, Drohobycz, znane jest każdemu polskiemu czytelnikowi jako miejsce narodzin Bruno Schulza. W prologu książki poeta maluje żywy obraz tego niezwykłego miasta, opisując je jako miasto, które istniało, zanim jeszcze miasta stały się powszechne. Jego architektura jest nieuporządkowana i chaotyczna, co czyni ją niezwykle wygodną dla mieszkańców i podróżników, umożliwiając niespodziewane odkrycia pomiędzy dwiema ulicami czy trzema kościołami. Zgubienie się w Drohobyczu to dowód na jego prawdziwie miejską naturę. Ta wyjątkowa atmosfera przenika też wiersze Żadana, które zostały przetłumaczone przez Jacka Podsiadłę. Dodatkowo tom wzbogacają 15 kolorowych grafik autorstwa ukraińskiej artystki Olgi Czyhryk.
