Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Do boju!
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Lu Xun, uważany za kluczową postać chińskiej literatury współczesnej, jest często nazywany jej ojcem. Japoński noblista Kenzaburo Oe nie waha się określić go mianem najwybitniejszego pisarza azjatyckiego XX wieku. Choć słynie głównie ze swoich opowiadań, Lu Xun pisał także prozę poetycką, eseje, zajmował się krytyką literacką oraz tłumaczeniami. Swoją literacką karierę rozpoczął w 1918 roku, publikując „Dziennik szaleńca”, które jako pierwsze opracowane zostało w języku potocznym, a nie klasycznym chińskim. Poprzez swoje dzieła obnażał surowość i brutalność społeczeństwa oraz mechanizmy władzy i rewolucji. Wykorzystywana przez niego satyra i ironia stanowiły narzędzia do ukazania samotności i rozpaczy jednostki. Lu Xun podkreślał swoje pragnienie bycia niczym natarczywa mucha działająca na utrzymujących status quo, tak aby jego dzieła głęboko zadziałały na ich wyobrażenia świata. Jego twórczość wciąż inspiruje największych pisarzy. Ten zbiór czternastu opowiadań, który opublikowano po raz pierwszy w Chinach w 1923 roku, przedstawia nowe tłumaczenia znanych już polskim czytelnikom „Dziennika szaleńca” i „Prawdziwej historii AQ”. Dodatkowo zawiera dziesięć nowych tekstów, które, choć powstały ponad sto lat temu, dopiero teraz otrzymały swoje adekwatne przekłady.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Lu Xun, uważany za kluczową postać chińskiej literatury współczesnej, jest często nazywany jej ojcem. Japoński noblista Kenzaburo Oe nie waha się określić go mianem najwybitniejszego pisarza azjatyckiego XX wieku. Choć słynie głównie ze swoich opowiadań, Lu Xun pisał także prozę poetycką, eseje, zajmował się krytyką literacką oraz tłumaczeniami. Swoją literacką karierę rozpoczął w 1918 roku, publikując „Dziennik szaleńca”, które jako pierwsze opracowane zostało w języku potocznym, a nie klasycznym chińskim. Poprzez swoje dzieła obnażał surowość i brutalność społeczeństwa oraz mechanizmy władzy i rewolucji. Wykorzystywana przez niego satyra i ironia stanowiły narzędzia do ukazania samotności i rozpaczy jednostki. Lu Xun podkreślał swoje pragnienie bycia niczym natarczywa mucha działająca na utrzymujących status quo, tak aby jego dzieła głęboko zadziałały na ich wyobrażenia świata. Jego twórczość wciąż inspiruje największych pisarzy. Ten zbiór czternastu opowiadań, który opublikowano po raz pierwszy w Chinach w 1923 roku, przedstawia nowe tłumaczenia znanych już polskim czytelnikom „Dziennika szaleńca” i „Prawdziwej historii AQ”. Dodatkowo zawiera dziesięć nowych tekstów, które, choć powstały ponad sto lat temu, dopiero teraz otrzymały swoje adekwatne przekłady.
