Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Utwory wybrane. Tom 1: Opowiadania
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Sześciotomowa edycja dzieł Antona Czechowa, opracowana przez Agnieszkę i Roberta Papieskich, stanowi wyjątkowe kompendium literackie. Została stworzona z myślą o miłośnikach zarówno krótszych, jak i dłuższych opowiadań tego wybitnego pisarza. Zbiór opiera się na dwóch wcześniejszych wydaniach: 11-tomowej edycji polskiej sprzed ponad sześciu dekad oraz 30-tomowej rosyjskiej. Spośród utworów Czechowa wybrano garść takich, które wcześniej nie były dostępne w języku polskim, i zamieszczono je w czterech tomach. Piąty tom poświęcono szkicom podróżnym, natomiast szósty zawiera utwory sceniczne autora. Pierwszy tom skupia się na opowiadaniach i humoreskach tworzonych w latach 1880-1885, takich jak „Żony artystów,” „Spóźnione kwiaty” czy „Pojedynek.” Przekładu tych dzieł dokonali znani tłumacze, w tym Jan Brzechwa, Janina Brzechwa, Jerzy Brzęczkowski i inni.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Sześciotomowa edycja dzieł Antona Czechowa, opracowana przez Agnieszkę i Roberta Papieskich, stanowi wyjątkowe kompendium literackie. Została stworzona z myślą o miłośnikach zarówno krótszych, jak i dłuższych opowiadań tego wybitnego pisarza. Zbiór opiera się na dwóch wcześniejszych wydaniach: 11-tomowej edycji polskiej sprzed ponad sześciu dekad oraz 30-tomowej rosyjskiej. Spośród utworów Czechowa wybrano garść takich, które wcześniej nie były dostępne w języku polskim, i zamieszczono je w czterech tomach. Piąty tom poświęcono szkicom podróżnym, natomiast szósty zawiera utwory sceniczne autora. Pierwszy tom skupia się na opowiadaniach i humoreskach tworzonych w latach 1880-1885, takich jak „Żony artystów,” „Spóźnione kwiaty” czy „Pojedynek.” Przekładu tych dzieł dokonali znani tłumacze, w tym Jan Brzechwa, Janina Brzechwa, Jerzy Brzęczkowski i inni.
