Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Statua wolności
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
„Dziennik pisany wierszem” to poetycka podróż, w której kontrasty grają główną rolę. Napotykamy tutaj nieustanny dialog pomiędzy statycznością a dynamiką, zbiorowością a jednostkowością, klasycznym stylem a rewolucyjnym duchem, oraz pompatycznością a buntem i ironią. Autorka, będąca doświadczoną triathlonistką, eksploruje granice i często je przekracza, aby z dystansu analizować istotę rzeczywistości. Jej postrzeganie granic jest dosłowne, a podróże po Europie, od Portugalii, poprzez Hiszpanię, Węgry, Chorwację i Serbię, aż po Brukselę, inspirują ją do przenikania różnych języków do jej twórczości. Te językowe elementy wzbogacają jej poezję o wyjątkowy, rozpoznawalny idiolekt.Język poetki jest bezpośredni, prywatny i niekiedy zaskakująco szczery. Wyraża się on poprzez zaskakujące, krótkie wersy, które celnie trafiają w sedno, jak ostrza sztyletów. Czytelnik, wciągnięty w tę literacką przepaść, ma tylko jedną drogę ucieczki – poprzez pogłębioną lekturę, która prowadzi do nowych odkryć i refleksji. Ta poezja wymaga zaangażowania i aktywnej percepcji, otwierając przed odbiorcą możliwości osobistej interpretacji.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
„Dziennik pisany wierszem” to poetycka podróż, w której kontrasty grają główną rolę. Napotykamy tutaj nieustanny dialog pomiędzy statycznością a dynamiką, zbiorowością a jednostkowością, klasycznym stylem a rewolucyjnym duchem, oraz pompatycznością a buntem i ironią. Autorka, będąca doświadczoną triathlonistką, eksploruje granice i często je przekracza, aby z dystansu analizować istotę rzeczywistości. Jej postrzeganie granic jest dosłowne, a podróże po Europie, od Portugalii, poprzez Hiszpanię, Węgry, Chorwację i Serbię, aż po Brukselę, inspirują ją do przenikania różnych języków do jej twórczości. Te językowe elementy wzbogacają jej poezję o wyjątkowy, rozpoznawalny idiolekt.Język poetki jest bezpośredni, prywatny i niekiedy zaskakująco szczery. Wyraża się on poprzez zaskakujące, krótkie wersy, które celnie trafiają w sedno, jak ostrza sztyletów. Czytelnik, wciągnięty w tę literacką przepaść, ma tylko jedną drogę ucieczki – poprzez pogłębioną lekturę, która prowadzi do nowych odkryć i refleksji. Ta poezja wymaga zaangażowania i aktywnej percepcji, otwierając przed odbiorcą możliwości osobistej interpretacji.
