Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Śpiąca Królewna
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Na scenie literatury pojawia się wyjątkowe dzieło, łączące w jednym zbiorze klasyczne baśnie, takie jak "Czerwony Kapturek", "Śpiąca Królewna", "Kopciuszek" czy "Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków", opowiedziane niemal sto lat temu przez chilijską poetkę Gabriela Mistral. Współczesne i oryginalne ilustracje młodych artystów podkreślają nowatorski charakter tego wydania. Za przekład odpowiada Krystyna Rodowska, uznana poetka i tłumaczka, której praca wzbogaca dzieło o wyjątkowy polski kontekst. Wiersze ukazują się w wersji, która nie łagodzi pierwotnego charakteru baśni, sięgając do tradycji Charlesa Perraulta oraz braci Grimm, co stanowi świadectwo subtelności i wierności oryginałom.Twórczość Mistral, laureatki literackiej Nagrody Nobla, wyróżnia się ogromną emocjonalnością i autentycznością, przenosząc czytelników w świat, gdzie natura odgrywa kluczową rolę. Poetka, która przyszła na świat w 1889 roku w Montegrande, w sercu chilijskich And, całe życie poświęciła rozwojowi edukacji i działalności dyplomatycznej, co pozwoliło jej na poznawanie wielu kultur. Jako pierwsza kobieta w Ameryce Południowej otrzymała w 1945 roku Nagrodę Nobla za wkład w literaturę, a jej dzieła są nieustannie obecne w zbiorach Biblioteki Narodowej Chile. Jej poezja jest ceniona za bezpośrednie podejście do opisów zjawisk naturalnych, takich jak chleb czy góry, które stają się metaforami istotnych refleksji życiowych.Krystyna Rodowska, urodzona w 1937 roku we Lwowie, od dawna fascynuje polskich czytelników jako tłumaczka literatury hiszpańskojęzycznej i francuskiej. Jej wykształcenie na Uniwersytecie Warszawskim oraz bogate doświadczenie zawodowe, obejmujące m.in. współpracę z czasopismami literackimi, pozwoliły jej na przekładanie dzieł tak znamienitych autorów jak Jorge Luis Borges czy Pablo Neruda. Jej osiągnięcia w dziedzinie literatury są wielokrotnie nagradzane, co czyni ją obok Gabrieli Mistral jedną z kluczowych postaci tego literackiego wydarzenia.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Na scenie literatury pojawia się wyjątkowe dzieło, łączące w jednym zbiorze klasyczne baśnie, takie jak "Czerwony Kapturek", "Śpiąca Królewna", "Kopciuszek" czy "Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków", opowiedziane niemal sto lat temu przez chilijską poetkę Gabriela Mistral. Współczesne i oryginalne ilustracje młodych artystów podkreślają nowatorski charakter tego wydania. Za przekład odpowiada Krystyna Rodowska, uznana poetka i tłumaczka, której praca wzbogaca dzieło o wyjątkowy polski kontekst. Wiersze ukazują się w wersji, która nie łagodzi pierwotnego charakteru baśni, sięgając do tradycji Charlesa Perraulta oraz braci Grimm, co stanowi świadectwo subtelności i wierności oryginałom.Twórczość Mistral, laureatki literackiej Nagrody Nobla, wyróżnia się ogromną emocjonalnością i autentycznością, przenosząc czytelników w świat, gdzie natura odgrywa kluczową rolę. Poetka, która przyszła na świat w 1889 roku w Montegrande, w sercu chilijskich And, całe życie poświęciła rozwojowi edukacji i działalności dyplomatycznej, co pozwoliło jej na poznawanie wielu kultur. Jako pierwsza kobieta w Ameryce Południowej otrzymała w 1945 roku Nagrodę Nobla za wkład w literaturę, a jej dzieła są nieustannie obecne w zbiorach Biblioteki Narodowej Chile. Jej poezja jest ceniona za bezpośrednie podejście do opisów zjawisk naturalnych, takich jak chleb czy góry, które stają się metaforami istotnych refleksji życiowych.Krystyna Rodowska, urodzona w 1937 roku we Lwowie, od dawna fascynuje polskich czytelników jako tłumaczka literatury hiszpańskojęzycznej i francuskiej. Jej wykształcenie na Uniwersytecie Warszawskim oraz bogate doświadczenie zawodowe, obejmujące m.in. współpracę z czasopismami literackimi, pozwoliły jej na przekładanie dzieł tak znamienitych autorów jak Jorge Luis Borges czy Pablo Neruda. Jej osiągnięcia w dziedzinie literatury są wielokrotnie nagradzane, co czyni ją obok Gabrieli Mistral jedną z kluczowych postaci tego literackiego wydarzenia.
