Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Smak miodu
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Ta kontrowersyjna książka, napisana przez syryjską autorkę, pomimo zakazów w wielu krajach arabskich, zdobywa ogromną popularność na listach bestsellerów. Jej siła tkwi w umiejętności poruszania emocji i pobudzania wyobraźni czytelników.Główna bohaterka powieści pasjonuje się tajemnicami ksiąg rozkoszy zamiast gromadzenia książek kucharskich czy starych map. Zna na pamięć wiele traktatów o miłości i podczas intymnych chwil recytowała je Myślicielowi, chociaż dotąd brakowało jej odwagi, by o nich pisać.Jednak wszystko zmienia się, gdy dyrektor Biblioteki Uniwersyteckiej w Paryżu, gdzie pracuje, proponuje jej wystąpienie na konferencji w Nowym Jorku na temat starych arabskich ksiąg erotycznych. Ta okazja staje się dla niej przełomowym momentem.Wyjazd do Tunisu zanurza ją w arabskiej kulturze – w jej zapachach, smakach i dźwiękach. Poznaje historie kobiet, przytacza dawne traktaty erotyczne i wraca myślami do swoich licznych romansów. Książka staje się również jej osobistą opowieścią.To piękna i subtelna, a jednocześnie pełna intensywności narracja, gdzie pożądanie przenika każdą stronę. Historia odkrywa zmysłowe tajemnice skrywane pod czarczafem, ożywiając zapomniane słowa dawnych mistrzów sztuki miłosnej. Choć arabski uchodzi za język miłości, w polskim przekładzie fascynuje równie mocno.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Ta kontrowersyjna książka, napisana przez syryjską autorkę, pomimo zakazów w wielu krajach arabskich, zdobywa ogromną popularność na listach bestsellerów. Jej siła tkwi w umiejętności poruszania emocji i pobudzania wyobraźni czytelników.Główna bohaterka powieści pasjonuje się tajemnicami ksiąg rozkoszy zamiast gromadzenia książek kucharskich czy starych map. Zna na pamięć wiele traktatów o miłości i podczas intymnych chwil recytowała je Myślicielowi, chociaż dotąd brakowało jej odwagi, by o nich pisać.Jednak wszystko zmienia się, gdy dyrektor Biblioteki Uniwersyteckiej w Paryżu, gdzie pracuje, proponuje jej wystąpienie na konferencji w Nowym Jorku na temat starych arabskich ksiąg erotycznych. Ta okazja staje się dla niej przełomowym momentem.Wyjazd do Tunisu zanurza ją w arabskiej kulturze – w jej zapachach, smakach i dźwiękach. Poznaje historie kobiet, przytacza dawne traktaty erotyczne i wraca myślami do swoich licznych romansów. Książka staje się również jej osobistą opowieścią.To piękna i subtelna, a jednocześnie pełna intensywności narracja, gdzie pożądanie przenika każdą stronę. Historia odkrywa zmysłowe tajemnice skrywane pod czarczafem, ożywiając zapomniane słowa dawnych mistrzów sztuki miłosnej. Choć arabski uchodzi za język miłości, w polskim przekładzie fascynuje równie mocno.
