Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Opowieści niesamowite z języka niemieckiego. Tom 3
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Tom trzeci tej fascynującej serii opowieści stanowi zbiór nowel napisanych w języku niemieckim, łączących dorobek literacki twórców z Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Wśród autorów znajdują się zarówno mistrzowie baśni, jak i twórcy o metafizycznym zacięciu. W tym tomie znajdziemy dzieła pełne tajemniczej atmosfery i literackiej finezji autorstwa takich wybitnych twórców jak Johann Wolfgang Goethe, Heinrich von Kleist, Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Heinrich Mann, Thomas Mann oraz Gustav Meyrink. Obok tych znanych nazwisk pojawiają się też mniej popularni, lecz nie mniej utalentowani pisarze, tacy jak Oskar A.H. Schmitz, Paul Ernst, Hanns Heinz Ewers, czy Paul Rohrer. Każde z dzieł zostało, jak zawsze, doskonale przetłumaczone, co pozwala w pełni docenić ich piękno i głębię.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Tom trzeci tej fascynującej serii opowieści stanowi zbiór nowel napisanych w języku niemieckim, łączących dorobek literacki twórców z Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Wśród autorów znajdują się zarówno mistrzowie baśni, jak i twórcy o metafizycznym zacięciu. W tym tomie znajdziemy dzieła pełne tajemniczej atmosfery i literackiej finezji autorstwa takich wybitnych twórców jak Johann Wolfgang Goethe, Heinrich von Kleist, Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Heinrich Mann, Thomas Mann oraz Gustav Meyrink. Obok tych znanych nazwisk pojawiają się też mniej popularni, lecz nie mniej utalentowani pisarze, tacy jak Oskar A.H. Schmitz, Paul Ernst, Hanns Heinz Ewers, czy Paul Rohrer. Każde z dzieł zostało, jak zawsze, doskonale przetłumaczone, co pozwala w pełni docenić ich piękno i głębię.
