Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Opowieści niesamowite z języka angielskiego
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Czwarty tom serii "Opowieści niesamowitych" to zbiór kilkunastu klasycznych opowiadań grozy napisanych przez autorów z Wielkiej Brytanii, Stanów Zjednoczonych, Irlandii i Walii. W tej kolekcji znajdziemy historie, w których centralną rolę odgrywają wampiry, duchy, czarownicy, demony oraz wróżki zamieniające dzieci. Przerażają też siły z innych wymiarów oraz koszmary, które kryją się w ludzkich umysłach. Te elementy gotyckiej makabry przeplatają się z psychologicznymi niuansami oraz czarnym humorem. W tomie znajdują się zarówno klasyczne przekłady autorów takich jak W.W. Jacobs, E.F. Benson i Walter de la Mare, jak i nowsze tłumaczenia utworów Johna Polidoriego, Edgara Allana Poe, J. Sheridana Le Fanu i H.P. Lovecrafta. Dodatkowo, niektóre dzieła Nathaniela Hawthorne'a, Henry'ego Jamesa i Arthura Machena po raz pierwszy pojawiają się w polskim wydaniu książkowym.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Czwarty tom serii "Opowieści niesamowitych" to zbiór kilkunastu klasycznych opowiadań grozy napisanych przez autorów z Wielkiej Brytanii, Stanów Zjednoczonych, Irlandii i Walii. W tej kolekcji znajdziemy historie, w których centralną rolę odgrywają wampiry, duchy, czarownicy, demony oraz wróżki zamieniające dzieci. Przerażają też siły z innych wymiarów oraz koszmary, które kryją się w ludzkich umysłach. Te elementy gotyckiej makabry przeplatają się z psychologicznymi niuansami oraz czarnym humorem. W tomie znajdują się zarówno klasyczne przekłady autorów takich jak W.W. Jacobs, E.F. Benson i Walter de la Mare, jak i nowsze tłumaczenia utworów Johna Polidoriego, Edgara Allana Poe, J. Sheridana Le Fanu i H.P. Lovecrafta. Dodatkowo, niektóre dzieła Nathaniela Hawthorne'a, Henry'ego Jamesa i Arthura Machena po raz pierwszy pojawiają się w polskim wydaniu książkowym.
