Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Miś Kudłocek
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
*Miś Kudłocek* to jedna z ciekawych adaptacji dobrze znanej książki *Kubuś Puchatek*, tym razem w góralskiej gwarze. Ta klasyczna pozycja literatury dla dzieci (i nie tylko) pojawia się teraz w kolejnej, regionalnej wersji językowej, uzupełniając już istniejące adaptacje takie jak *Miś Szpeniolek* z Wielkopolski oraz śląski *Niedźwiodek Puch*. Inicjatywa przekładu klasycznych opowieści na lokalne gwary nie tylko przybliża zabawne przygody niezdarnego misia szerszemu gronu czytelników, ale także promuje codzienne wykorzystanie tych wyjątkowych odmian języka. Za tłumaczenie tego wydania odpowiada doskonała tłumaczka, Stanisława Trebunia-Staszel, która z dużym wyczuciem oddaje wyjątkowy klimat góralskiej retoryki. Jej wersja, *Misiu Kudłocek*, wyróżnia się swoją niepowtarzalnością i autentycznością - bo gdzie jeszcze znajdziemy prawdziwe 'łowiecki'? Tak jak inne książki z serii, ta również zawiera słowniczek z bardziej skomplikowanymi wyrażeniami, co ułatwia zrozumienie tekstu, oraz dołączony audiobook, który pozwala cieszyć się opowieścią również w wersji słuchanej. Nie zabrakło również klasycznych ilustracji Ernesta Sheparda, które stanowią integralną część tej publikacji.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
*Miś Kudłocek* to jedna z ciekawych adaptacji dobrze znanej książki *Kubuś Puchatek*, tym razem w góralskiej gwarze. Ta klasyczna pozycja literatury dla dzieci (i nie tylko) pojawia się teraz w kolejnej, regionalnej wersji językowej, uzupełniając już istniejące adaptacje takie jak *Miś Szpeniolek* z Wielkopolski oraz śląski *Niedźwiodek Puch*. Inicjatywa przekładu klasycznych opowieści na lokalne gwary nie tylko przybliża zabawne przygody niezdarnego misia szerszemu gronu czytelników, ale także promuje codzienne wykorzystanie tych wyjątkowych odmian języka. Za tłumaczenie tego wydania odpowiada doskonała tłumaczka, Stanisława Trebunia-Staszel, która z dużym wyczuciem oddaje wyjątkowy klimat góralskiej retoryki. Jej wersja, *Misiu Kudłocek*, wyróżnia się swoją niepowtarzalnością i autentycznością - bo gdzie jeszcze znajdziemy prawdziwe 'łowiecki'? Tak jak inne książki z serii, ta również zawiera słowniczek z bardziej skomplikowanymi wyrażeniami, co ułatwia zrozumienie tekstu, oraz dołączony audiobook, który pozwala cieszyć się opowieścią również w wersji słuchanej. Nie zabrakło również klasycznych ilustracji Ernesta Sheparda, które stanowią integralną część tej publikacji.
