Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Słownik polsko-portugalski, portugalsko-polski czyli jak to powiedzieć po portugalsku
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Słownik ten jest skierowany do osób rozpoczynających naukę języka portugalskiego oraz tych, którzy posługują się nim na poziomie średniozaawansowanym. Stworzony z myślą o praktycznym zastosowaniu, jest nieocenionym narzędziem dla tych, którzy odwiedzają Portugalię czy inne kraje, gdzie portugalski jest językiem urzędowym. Zawiera szeroką gamę słownictwa przydatnego w codziennej komunikacji, ze szczególnym uwzględnieniem tematów związanych z turystyką, biznesem i pracą. Ponadto, obejmuje wiele terminów specjalistycznych z różnych dziedzin, a wszystkie hasła portugalskie zawierają transkrypcję fonetyczną. Został opracowany zgodnie z najnowszymi zasadami ortograficznymi. Dołączona jest także część teoretyczna, która omawia kluczowe aspekty języka portugalskiego. Nad słownikiem pracowali doświadczeni lingwiści. Tłumaczenia przygotowała mgr Ana Isabel Wąs-Martins, absolwentka filologii na Universidade de Lisboa, a zarazem wykładowca na Uniwersytecie Jagiellońskim. Za redakcję naukową odpowiada dr Monika Świda, również związana z Uniwersytetem Jagiellońskim, gdzie zajmuje się mi.in. nauczaniem języka portugalskiego.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Słownik ten jest skierowany do osób rozpoczynających naukę języka portugalskiego oraz tych, którzy posługują się nim na poziomie średniozaawansowanym. Stworzony z myślą o praktycznym zastosowaniu, jest nieocenionym narzędziem dla tych, którzy odwiedzają Portugalię czy inne kraje, gdzie portugalski jest językiem urzędowym. Zawiera szeroką gamę słownictwa przydatnego w codziennej komunikacji, ze szczególnym uwzględnieniem tematów związanych z turystyką, biznesem i pracą. Ponadto, obejmuje wiele terminów specjalistycznych z różnych dziedzin, a wszystkie hasła portugalskie zawierają transkrypcję fonetyczną. Został opracowany zgodnie z najnowszymi zasadami ortograficznymi. Dołączona jest także część teoretyczna, która omawia kluczowe aspekty języka portugalskiego. Nad słownikiem pracowali doświadczeni lingwiści. Tłumaczenia przygotowała mgr Ana Isabel Wąs-Martins, absolwentka filologii na Universidade de Lisboa, a zarazem wykładowca na Uniwersytecie Jagiellońskim. Za redakcję naukową odpowiada dr Monika Świda, również związana z Uniwersytetem Jagiellońskim, gdzie zajmuje się mi.in. nauczaniem języka portugalskiego.
