Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Wiersze wybrane
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Zadaniem niemal nie do wykonania jest wybór niewielkiej części prac Juana Gelmana, jednego z najwybitniejszych żyjących poetów piszących po hiszpańsku, który tworzy już od ponad pięćdziesięciu lat. Mimo że jego dzieło ma ogromne znaczenie w światowej literaturze, polscy czytelnicy wciąż nie mają do niego szerokiego dostępu, co można uznać za poważne zaniedbanie. Dotkliwy brak przekładów w Polsce staje się jeszcze bardziej widoczny przy przeglądaniu 1300-stronicowego wydania zebranych wierszy Gelmana, opublikowanego w Hiszpanii w 2012 roku. Znajduje się tam 29 książek poetyckich, począwszy od jego debiutanckiego dzieła „Violín y otras cuestiones” z 1956 roku. Te utwory tworzą ogromną, wyjątkową twórczość, która wymaga wnikliwej analizy zarówno pod względem językowym, jak i historycznym. Pierwsze polskie wydanie książkowe jego poezji ma za zadanie jak najpełniej zaprezentować główne cechy tej twórczości, jej wyjątkowość oraz zarysować konteksty historycznoliterackie i autobiograficzne, w których powstała. Biorąc pod uwagę, że jest to pierwsze spotkanie polskiego czytelnika z tak złożonym i prawie nieznanym dorobkiem Gelmana, decyzja o opublikowaniu dwujęzycznego, a w przypadku wierszy napisanych w ladino – trójjęzycznego wydania, wydaje się naturalnym wyborem.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Zadaniem niemal nie do wykonania jest wybór niewielkiej części prac Juana Gelmana, jednego z najwybitniejszych żyjących poetów piszących po hiszpańsku, który tworzy już od ponad pięćdziesięciu lat. Mimo że jego dzieło ma ogromne znaczenie w światowej literaturze, polscy czytelnicy wciąż nie mają do niego szerokiego dostępu, co można uznać za poważne zaniedbanie. Dotkliwy brak przekładów w Polsce staje się jeszcze bardziej widoczny przy przeglądaniu 1300-stronicowego wydania zebranych wierszy Gelmana, opublikowanego w Hiszpanii w 2012 roku. Znajduje się tam 29 książek poetyckich, począwszy od jego debiutanckiego dzieła „Violín y otras cuestiones” z 1956 roku. Te utwory tworzą ogromną, wyjątkową twórczość, która wymaga wnikliwej analizy zarówno pod względem językowym, jak i historycznym. Pierwsze polskie wydanie książkowe jego poezji ma za zadanie jak najpełniej zaprezentować główne cechy tej twórczości, jej wyjątkowość oraz zarysować konteksty historycznoliterackie i autobiograficzne, w których powstała. Biorąc pod uwagę, że jest to pierwsze spotkanie polskiego czytelnika z tak złożonym i prawie nieznanym dorobkiem Gelmana, decyzja o opublikowaniu dwujęzycznego, a w przypadku wierszy napisanych w ladino – trójjęzycznego wydania, wydaje się naturalnym wyborem.
