Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Słownik kieszonkowy: angielsko-polski, polsko-angielski
DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Kieszonkowy słownik angielsko-polski, polsko-angielski zawiera ok. 40 000 wyrażeń i zwrotów. Obejmuje podstawowe słownictwo, przydatne w nauce języka i w życiu codziennym. Między częścią angielsko-polską a polsko-angielską umieszczono dodatek gramatyczny, listę nazw geograficznych z utworzonych od nich przymiotnikami i nazwami mieszkańców, oraz rozmówki zawierające podstawowe zwroty, niezbędne w codziennych kontaktach.
Hasła ułożone są w porządku alfabetycznym. Gdy dany wyraz spełnia w języku różne funkcje gramatyczne, zastosowano cyfry rzymskie (I, II...); w przypadku haseł o większej liczbie znaczeń zastosowano cyfry arabskie (1., 2., 3.,...). W części angielsko-polskiej podano formy nieregularne czasowników oraz nieregularne formy liczby mnogiej rzeczowników. Czasowniki złożone (phrasal verbs) zostały umieszczone jako osobne hasła po czasowniku. Jeśli hasło funkcjonuje w dwóch formach, zostały one oddzielone ukośnikiem, np. centralize/centralise.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Kieszonkowy słownik angielsko-polski, polsko-angielski zawiera ok. 40 000 wyrażeń i zwrotów. Obejmuje podstawowe słownictwo, przydatne w nauce języka i w życiu codziennym. Między częścią angielsko-polską a polsko-angielską umieszczono dodatek gramatyczny, listę nazw geograficznych z utworzonych od nich przymiotnikami i nazwami mieszkańców, oraz rozmówki zawierające podstawowe zwroty, niezbędne w codziennych kontaktach.
Hasła ułożone są w porządku alfabetycznym. Gdy dany wyraz spełnia w języku różne funkcje gramatyczne, zastosowano cyfry rzymskie (I, II...); w przypadku haseł o większej liczbie znaczeń zastosowano cyfry arabskie (1., 2., 3.,...). W części angielsko-polskiej podano formy nieregularne czasowników oraz nieregularne formy liczby mnogiej rzeczowników. Czasowniki złożone (phrasal verbs) zostały umieszczone jako osobne hasła po czasowniku. Jeśli hasło funkcjonuje w dwóch formach, zostały one oddzielone ukośnikiem, np. centralize/centralise.