Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Przyjaciele po grób
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
„Miś Kudłocek” to unikalna odsłona znanej na całym świecie opowieści o Kubusiu Puchatku, podana tym razem w góralskim wydaniu. Jest to kolejna wariacja klasyki literatury dziecięcej, tym razem po góralsku, która wcześniej pojawiła się już jako Miś Szpeniolek w gwarze wielkopolskiej i Niedźwiodku Puch po śląsku. Tego rodzaju przekłady, coraz częściej spotykane w naszym codziennym języku, sprawiają, że opowiadania o niezdarnym misiu stają się bardziej przystępne, a przy okazji wprowadzają czytelników w świat lokalnych gwar. Tłumaczenia podjęła się znakomita znawczyni kultury góralskiej, Stanisława Trebunia-Staszel, tworząc dzieło, które emanuje wyjątkowością i oryginalnością. Gdzie indziej niż w naszych opowieściach znajdziemy prawdziwe owce i życie zgodne z góralskim obyczajem?
Tak jak inne wydania z tej serii, książka zawiera słowniczek trudnych wyrażeń oraz audiobooka, co dodatkowo wspiera jej przystępność dla młodszych czytelników. Ozdobą książki są oryginalne ilustracje Ernesta Sheparda, które przyciągają wzrok i dodają opowieści niepowtarzalnego uroku.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
„Miś Kudłocek” to unikalna odsłona znanej na całym świecie opowieści o Kubusiu Puchatku, podana tym razem w góralskim wydaniu. Jest to kolejna wariacja klasyki literatury dziecięcej, tym razem po góralsku, która wcześniej pojawiła się już jako Miś Szpeniolek w gwarze wielkopolskiej i Niedźwiodku Puch po śląsku. Tego rodzaju przekłady, coraz częściej spotykane w naszym codziennym języku, sprawiają, że opowiadania o niezdarnym misiu stają się bardziej przystępne, a przy okazji wprowadzają czytelników w świat lokalnych gwar. Tłumaczenia podjęła się znakomita znawczyni kultury góralskiej, Stanisława Trebunia-Staszel, tworząc dzieło, które emanuje wyjątkowością i oryginalnością. Gdzie indziej niż w naszych opowieściach znajdziemy prawdziwe owce i życie zgodne z góralskim obyczajem?
Tak jak inne wydania z tej serii, książka zawiera słowniczek trudnych wyrażeń oraz audiobooka, co dodatkowo wspiera jej przystępność dla młodszych czytelników. Ozdobą książki są oryginalne ilustracje Ernesta Sheparda, które przyciągają wzrok i dodają opowieści niepowtarzalnego uroku.
