Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Opowieści o Świętym Franciszku i jego współbraciach
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Do książki dołączono darmowy kod umożliwiający dostęp do audiobooka, który można zrealizować w serwisie Esprit Audio do końca 2028 roku. Po założeniu konta, audiobook stanie się dostępny poprzez aplikację mobilną Esprit Audio. „Kwiatki św. Franciszka” to jedno z najbardziej znanych dzieł średniowiecznej literatury, teraz dostępne w nowym przekładzie prof. Stanisława Stabryły. To fascynująca lektura, często tłumaczona z oryginału włoskiego, choć obejmuje jedynie wybrane historie o Świętym Franciszku i jego braciach, pochodzące z łacińskiego tekstu „Actus Beati Francisci et Sociorum eius”. Obecne tłumaczenie profesora Stabryły po raz pierwszy umożliwia polskim czytelnikom poznanie pełnej treści dzieła, wiernie odwzorowującej łacińskie źródło. Jego największym atutem jest przystępny, barwny styl, który tchnie nowe życie w opowieść o Biedaczynie z Asyżu.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Do książki dołączono darmowy kod umożliwiający dostęp do audiobooka, który można zrealizować w serwisie Esprit Audio do końca 2028 roku. Po założeniu konta, audiobook stanie się dostępny poprzez aplikację mobilną Esprit Audio. „Kwiatki św. Franciszka” to jedno z najbardziej znanych dzieł średniowiecznej literatury, teraz dostępne w nowym przekładzie prof. Stanisława Stabryły. To fascynująca lektura, często tłumaczona z oryginału włoskiego, choć obejmuje jedynie wybrane historie o Świętym Franciszku i jego braciach, pochodzące z łacińskiego tekstu „Actus Beati Francisci et Sociorum eius”. Obecne tłumaczenie profesora Stabryły po raz pierwszy umożliwia polskim czytelnikom poznanie pełnej treści dzieła, wiernie odwzorowującej łacińskie źródło. Jego największym atutem jest przystępny, barwny styl, który tchnie nowe życie w opowieść o Biedaczynie z Asyżu.
