Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Odlot jaskółek
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Książka ta jest niekwestionowanym wydarzeniem kulturalnym, ponieważ wprowadza do polskiej literatury twórczość Bohuslava Reynka, znakomitego poety dotychczas nieznanego w naszym kraju. Brak ten był szczególnie odczuwalny w kontekście literatury naszych czeskich sąsiadów. W czasach komunizmu Reynek był ignorowany, a nawet represjonowany, jednak po 1989 roku jego twórczość zyskała należne uznanie. Jak podkreśla Wojciech Wencel, poezja Reynka stała się integralną częścią europejskiego dziedzictwa literackiego. Niestety, w Polsce jego wspaniała, religijna poezja wciąż nie została w pełni doceniona, o czym świadczy fakt, że nie ma go w podstawowych źródłach informacji o literaturze światowej, jak "Encyklopedia literatury światowej" z 2005 roku, czy też w "Pisarze świata" z 1999 roku, gdzie wzmianka o nim jest bardzo skromna i niepełna.Tom wierszy i prozy poetyckiej jest doskonale przetłumaczony przez Andrzeja Babuchowskiego, znanego tłumacza czeskiej poezji, który wcześniej przekazał polskim czytelnikom twórczość Jana Zahradníčka, czołowego czeskiego poety religijnego. Babuchowski jest również autorem wnikliwego posłowia na temat ewolucji twórczości Reynka, które przedstawia spojrzenie współczesnej krytyki. Wstęp do tej publikacji napisał Wojciech Wencel, ceniony polski poeta, który łączy w nim artystyczną intuicję i krytyczne umiejętności z osobistymi refleksjami wyniesionymi z podróży do rodzinnych stron Reynka oraz spotkań z jego synami w Petrkowie.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Książka ta jest niekwestionowanym wydarzeniem kulturalnym, ponieważ wprowadza do polskiej literatury twórczość Bohuslava Reynka, znakomitego poety dotychczas nieznanego w naszym kraju. Brak ten był szczególnie odczuwalny w kontekście literatury naszych czeskich sąsiadów. W czasach komunizmu Reynek był ignorowany, a nawet represjonowany, jednak po 1989 roku jego twórczość zyskała należne uznanie. Jak podkreśla Wojciech Wencel, poezja Reynka stała się integralną częścią europejskiego dziedzictwa literackiego. Niestety, w Polsce jego wspaniała, religijna poezja wciąż nie została w pełni doceniona, o czym świadczy fakt, że nie ma go w podstawowych źródłach informacji o literaturze światowej, jak "Encyklopedia literatury światowej" z 2005 roku, czy też w "Pisarze świata" z 1999 roku, gdzie wzmianka o nim jest bardzo skromna i niepełna.Tom wierszy i prozy poetyckiej jest doskonale przetłumaczony przez Andrzeja Babuchowskiego, znanego tłumacza czeskiej poezji, który wcześniej przekazał polskim czytelnikom twórczość Jana Zahradníčka, czołowego czeskiego poety religijnego. Babuchowski jest również autorem wnikliwego posłowia na temat ewolucji twórczości Reynka, które przedstawia spojrzenie współczesnej krytyki. Wstęp do tej publikacji napisał Wojciech Wencel, ceniony polski poeta, który łączy w nim artystyczną intuicję i krytyczne umiejętności z osobistymi refleksjami wyniesionymi z podróży do rodzinnych stron Reynka oraz spotkań z jego synami w Petrkowie.
