Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Nuage comme tapis
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Pour beaucoup de gens, la Bible n'est pas seulement un texte sacré, mais aussi un symbole de la dévotion de ceux qui l'ont étudiée et interprétée à travers les âges. Ce livre a nourri et façonné une civilisation entière parce qu'il a été le centre des réflexions et des études de nombreux lecteurs, commentateurs et érudits qui y ont dédié une grande partie de leur existence.Il arrive parfois qu'un vers, riche en beauté dans sa langue originelle, perde de son éclat lors de sa traduction. Prenons par exemple le verset 39 du psaume 105, où l'on évoque la guidance de Dieu pour les Hébreux dans le désert. La version officielle de l'Église traduit cela par : "Il étendit une nuée pour les protéger." Toutefois, traduit littéralement, il donne : "Il étendit un nuage comme un tapis."L'idée d'apporter une nouvelle perspective à la Bible n'est pas de simplement ajouter une autre note en bas de page, mais de capter et de refléter une partie de la lumière et de l'inspiration que ce texte continue d'offrir, même au lecteur le plus humble.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Pour beaucoup de gens, la Bible n'est pas seulement un texte sacré, mais aussi un symbole de la dévotion de ceux qui l'ont étudiée et interprétée à travers les âges. Ce livre a nourri et façonné une civilisation entière parce qu'il a été le centre des réflexions et des études de nombreux lecteurs, commentateurs et érudits qui y ont dédié une grande partie de leur existence.Il arrive parfois qu'un vers, riche en beauté dans sa langue originelle, perde de son éclat lors de sa traduction. Prenons par exemple le verset 39 du psaume 105, où l'on évoque la guidance de Dieu pour les Hébreux dans le désert. La version officielle de l'Église traduit cela par : "Il étendit une nuée pour les protéger." Toutefois, traduit littéralement, il donne : "Il étendit un nuage comme un tapis."L'idée d'apporter une nouvelle perspective à la Bible n'est pas de simplement ajouter une autre note en bas de page, mais de capter et de refléter une partie de la lumière et de l'inspiration que ce texte continue d'offrir, même au lecteur le plus humble.
