Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Baśnie
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
W 2024 roku świętujemy trzysetną trzydziestą rocznicę od momentu, gdy Charles Perrault po raz pierwszy opublikował zbiór baśni w formie wierszy. W oryginalnym wydaniu, które zawierało Przedmowę i dedykacje, nie było jeszcze takiego wydania w Polsce. Do tej pory tłumaczone były jedynie baśnie prozatorskie, pomijając wersje wierszowane, takie jak "Ośla Skórka" oraz "Gryzelda". Po upływie trzech stuleci ich istnienia na arenie międzynarodowej, nadszedł czas, aby cała kolekcja Perraulta została zaprezentowana również polskim czytelnikom w pełnej wersji, odpowiadającej oryginałowi francuskiemu i wzbogaconej o gruntowne opracowanie naukowe.Książka ta składa się z dwóch zasadniczych części. W pierwszej, francuska literaturoznawczyni i komparatystka Anne-Marie Monluçon przedstawia wprowadzenie, które analizuje powody niewielkiej znajomości baśni Perraulta mimo jego popularności. Rozważania te dotyczą zarówno treści baśni, jak i kontekstu historycznego oraz kulturowego. Druga część książki zawiera przekład baśni Charles’a Perraulta, uzupełniony o krytyczne komentarze. Te przypisy pełnią rolę pomocniczą, ułatwiając lekturę i dostarczając informacji na temat kontekstów historycznoliterackich, komparatystycznych oraz tłumaczeniowych.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
W 2024 roku świętujemy trzysetną trzydziestą rocznicę od momentu, gdy Charles Perrault po raz pierwszy opublikował zbiór baśni w formie wierszy. W oryginalnym wydaniu, które zawierało Przedmowę i dedykacje, nie było jeszcze takiego wydania w Polsce. Do tej pory tłumaczone były jedynie baśnie prozatorskie, pomijając wersje wierszowane, takie jak "Ośla Skórka" oraz "Gryzelda". Po upływie trzech stuleci ich istnienia na arenie międzynarodowej, nadszedł czas, aby cała kolekcja Perraulta została zaprezentowana również polskim czytelnikom w pełnej wersji, odpowiadającej oryginałowi francuskiemu i wzbogaconej o gruntowne opracowanie naukowe.Książka ta składa się z dwóch zasadniczych części. W pierwszej, francuska literaturoznawczyni i komparatystka Anne-Marie Monluçon przedstawia wprowadzenie, które analizuje powody niewielkiej znajomości baśni Perraulta mimo jego popularności. Rozważania te dotyczą zarówno treści baśni, jak i kontekstu historycznego oraz kulturowego. Druga część książki zawiera przekład baśni Charles’a Perraulta, uzupełniony o krytyczne komentarze. Te przypisy pełnią rolę pomocniczą, ułatwiając lekturę i dostarczając informacji na temat kontekstów historycznoliterackich, komparatystycznych oraz tłumaczeniowych.
