Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Wpływ języka angielskigo na polszczyznę blogów
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Celem tej pracy jest zbadanie wpływu języka angielskiego na język polski używany w blogach, szczególnie w zakresie leksyki, semantyki i składni, na przestrzeni ostatnich lat. Analizie poddano zgromadzony korpus blogów, koncentrując się na najnowszych tendencjach dotyczących zapożyczeń z angielskiego, które nie zostały jeszcze uwzględnione w wiodących słownikach języka polskiego.
Zidentyfikowane zapożyczenia zostały poddane zarówno analitycznym badaniom ilościowym, jak i jakościowym, a następnie przyporządkowano je do odpowiednich pól semantycznych. Praca zawiera również analizę najnowszych anglicyzmów w kontekście ich zakorzenienia się w polskim języku. W tym celu badano ich występowanie w Korpusie Języka Polskiego PWN oraz częstotliwość pojawiania się w korpusie blogów, oceniając poziom ich adaptacji do polskiej leksyki. Dodatkowo, praca stara się wyjaśnić, dlaczego elementy z języków obcych są wprowadzane, analizując ich rolę, przydatność i ekonomię językową.
Badania ilościowe dowodzą, że w ostatnich latach zauważalny jest znaczny napływ anglicyzmów do polskiego języka używanego w internetowych pamiętnikach. Zapożyczenia te są względnie szybko przyswajane, szczególnie w dziedzinach takich jak internet, technologia komputerowa i telekomunikacja. Inne pola, gdzie zauważono wzrost zapożyczeń, obejmują sport, muzykę, społeczeństwo, opisywanie rzeczywistości, wartościowanie, pracę, biznes oraz rozrywkę.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Celem tej pracy jest zbadanie wpływu języka angielskiego na język polski używany w blogach, szczególnie w zakresie leksyki, semantyki i składni, na przestrzeni ostatnich lat. Analizie poddano zgromadzony korpus blogów, koncentrując się na najnowszych tendencjach dotyczących zapożyczeń z angielskiego, które nie zostały jeszcze uwzględnione w wiodących słownikach języka polskiego.
Zidentyfikowane zapożyczenia zostały poddane zarówno analitycznym badaniom ilościowym, jak i jakościowym, a następnie przyporządkowano je do odpowiednich pól semantycznych. Praca zawiera również analizę najnowszych anglicyzmów w kontekście ich zakorzenienia się w polskim języku. W tym celu badano ich występowanie w Korpusie Języka Polskiego PWN oraz częstotliwość pojawiania się w korpusie blogów, oceniając poziom ich adaptacji do polskiej leksyki. Dodatkowo, praca stara się wyjaśnić, dlaczego elementy z języków obcych są wprowadzane, analizując ich rolę, przydatność i ekonomię językową.
Badania ilościowe dowodzą, że w ostatnich latach zauważalny jest znaczny napływ anglicyzmów do polskiego języka używanego w internetowych pamiętnikach. Zapożyczenia te są względnie szybko przyswajane, szczególnie w dziedzinach takich jak internet, technologia komputerowa i telekomunikacja. Inne pola, gdzie zauważono wzrost zapożyczeń, obejmują sport, muzykę, społeczeństwo, opisywanie rzeczywistości, wartościowanie, pracę, biznes oraz rozrywkę.
