Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
O mówieniu, jezyku i pewnych przejawach
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
The publication delves into the intricacies of Polish cultural life in recent times. It features detailed examinations and interpretations of various phenomena, including the Polish Women's Strike, the prevalence of hate speech, and the dynamics of online hate. Additionally, there is an exploration of the poetics of memes and the discourse surrounding leadership. The work offers insights into the narrative style present in Andrzej Stasiuk's prose and critically discusses Olga Tokarczuk's Nobel Prize speech. It also touches upon the implementation and significance of feminatives and non-binary identifiers within the Polish language. Furthermore, the book explores the intricacies of sign theory along with the complexities involved in intersemiotic translation.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
The publication delves into the intricacies of Polish cultural life in recent times. It features detailed examinations and interpretations of various phenomena, including the Polish Women's Strike, the prevalence of hate speech, and the dynamics of online hate. Additionally, there is an exploration of the poetics of memes and the discourse surrounding leadership. The work offers insights into the narrative style present in Andrzej Stasiuk's prose and critically discusses Olga Tokarczuk's Nobel Prize speech. It also touches upon the implementation and significance of feminatives and non-binary identifiers within the Polish language. Furthermore, the book explores the intricacies of sign theory along with the complexities involved in intersemiotic translation.
