Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Literackie spotkania w międzywojennej Polsce. Chaim Nachman Bialik i Salomon Dykman
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Seria „Literackie spotkania: na styku kultur polskiej i żydowskiej” składa się z czterech tomów, z których obecny tom pełni rolę wprowadzenia teoretycznego. Głównymi postaciami tej publikacji są Salomon Dykman, znakomity tłumacz, oraz Chaim Nachman Bialik, uznawany za "narodowego poetę". Niektóre artykuły w tomie są poświęcone życiu i działalności Dykmana, podczas gdy inne skupiają się na biografii i dziełach Bialika. Dodatkowo, w tomie znalazł się tekst dotyczący twórczości Józefa Budki, którego artystyczne drzeworyty ilustrują niemieckie wydanie poezji Bialika z 1923 roku, odtworzone w pierwszym tomie tej serii.
Zarówno Salomon Dykman, jak i Chaim Nachman Bialik, podobnie jak inni poeci piszący w językach hebrajskim i jidysz, są w Polsce mniej znani. Z tego powodu postanowiliśmy stworzyć dodatkowy tom, w którym specjaliści przybliżą te dzieła polskiemu czytelnikowi. Do udziału w projekcie zaproszono wybitnych badaczy z Polski, Izraela i Wielkiej Brytanii. Ważnym elementem tomu jest przedruk inspirującego artykułu Ryszarda Lwa oraz esej Bialika „Jawne i ukryte”. Pozostałe teksty powstały specjalnie na potrzeby tego wydania, z myślą o polskim odbiorcy, by umożliwić mu lekturę hebrajskiej i jidysz poezji w znakomitych przekładach Dykmana oraz w poetyckich adaptacjach Jacka Dehnela.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Seria „Literackie spotkania: na styku kultur polskiej i żydowskiej” składa się z czterech tomów, z których obecny tom pełni rolę wprowadzenia teoretycznego. Głównymi postaciami tej publikacji są Salomon Dykman, znakomity tłumacz, oraz Chaim Nachman Bialik, uznawany za "narodowego poetę". Niektóre artykuły w tomie są poświęcone życiu i działalności Dykmana, podczas gdy inne skupiają się na biografii i dziełach Bialika. Dodatkowo, w tomie znalazł się tekst dotyczący twórczości Józefa Budki, którego artystyczne drzeworyty ilustrują niemieckie wydanie poezji Bialika z 1923 roku, odtworzone w pierwszym tomie tej serii.
Zarówno Salomon Dykman, jak i Chaim Nachman Bialik, podobnie jak inni poeci piszący w językach hebrajskim i jidysz, są w Polsce mniej znani. Z tego powodu postanowiliśmy stworzyć dodatkowy tom, w którym specjaliści przybliżą te dzieła polskiemu czytelnikowi. Do udziału w projekcie zaproszono wybitnych badaczy z Polski, Izraela i Wielkiej Brytanii. Ważnym elementem tomu jest przedruk inspirującego artykułu Ryszarda Lwa oraz esej Bialika „Jawne i ukryte”. Pozostałe teksty powstały specjalnie na potrzeby tego wydania, z myślą o polskim odbiorcy, by umożliwić mu lekturę hebrajskiej i jidysz poezji w znakomitych przekładach Dykmana oraz w poetyckich adaptacjach Jacka Dehnela.
