Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Komedie
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Edycja przygotowana przez Wydawnictwo Literackie z okazji czterechsetnej rocznicy śmierci Williama Shakespeare'a jest wyjątkową publikacją. Prezentuje ona niezapomniane dzieła, które stanowią fundament kultury literackiej i teatralnej, kształtującej nowoczesną tożsamość Europejczyków.
Twórczość Szekspira, znana z olśniewającej wyobraźni, pełna zawirowań miłosnych serc oraz skomplikowanych emocji, oferuje czytelnikom nieskrępowaną rozrywkę, błyskotliwy humor oraz niezwykle głęboką wiedzę o ludzkiej naturze. Komedie mistrza ze Stratfordu, w znakomitym przekładzie Macieja Słomczyńskiego, pierwszej osoby, która przełożyła wszystkie dzieła Szekspira na język polski, są szczególnym osiągnięciem w literaturze.
Fragment z "Snu nocy letniej" ujawnia, jak bardzo skomplikowane mogą być ludzkie uczucia: "czy znasz krzywdę większą niż nienawiść? Mnie nienawidzisz? Za co? Czemu, miły?" Ten intensywny dialog odzwierciedla emocjonalne zawiłości, które są tak charakterystyczne dla Szekspirowskich dramatów.
Polski przekład Macieja Słomczyńskiego, jak zauważył Jan Kott, oddaje wielkość i autentyczność Szekspira w naszym języku, czyniąc jego dzieła dostępnymi i zrozumiałymi dla polskiego czytelnika.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Edycja przygotowana przez Wydawnictwo Literackie z okazji czterechsetnej rocznicy śmierci Williama Shakespeare'a jest wyjątkową publikacją. Prezentuje ona niezapomniane dzieła, które stanowią fundament kultury literackiej i teatralnej, kształtującej nowoczesną tożsamość Europejczyków.
Twórczość Szekspira, znana z olśniewającej wyobraźni, pełna zawirowań miłosnych serc oraz skomplikowanych emocji, oferuje czytelnikom nieskrępowaną rozrywkę, błyskotliwy humor oraz niezwykle głęboką wiedzę o ludzkiej naturze. Komedie mistrza ze Stratfordu, w znakomitym przekładzie Macieja Słomczyńskiego, pierwszej osoby, która przełożyła wszystkie dzieła Szekspira na język polski, są szczególnym osiągnięciem w literaturze.
Fragment z "Snu nocy letniej" ujawnia, jak bardzo skomplikowane mogą być ludzkie uczucia: "czy znasz krzywdę większą niż nienawiść? Mnie nienawidzisz? Za co? Czemu, miły?" Ten intensywny dialog odzwierciedla emocjonalne zawiłości, które są tak charakterystyczne dla Szekspirowskich dramatów.
Polski przekład Macieja Słomczyńskiego, jak zauważył Jan Kott, oddaje wielkość i autentyczność Szekspira w naszym języku, czyniąc jego dzieła dostępnymi i zrozumiałymi dla polskiego czytelnika.
