Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Złota książeczka o praktyce pokory
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Dzieło o pokorze opracowane przez Dom Sans od św. Katarzyny, francuskiego generała zakonu cystersów z końca XVI wieku, zostało stworzone z myślą o zakonnikach. Jednak już około 1626 roku, z niewielkimi modyfikacjami, wydano je dla szerszego grona wiernych. Do 1902 roku miało ono aż sto czterdzieści edycji w różnych językach, świadcząc o jego ogromnej wartości i popularności. Istnieje kilka polskich przekładów, ale po raz pierwszy pojawia się w tej formie, jaką nadał mu papież Leon XIII (jeszcze jako biskup Perugii) na podstawie niemieckiego tłumaczenia opublikowanego przez Herdera we Fryburgu w 1888 roku. Tekst przełożył o. Józef Hube z Zgromadzenia Ojców Zmartwychwstańców, który udzielił zgody na wydanie nowej wersji. Dzieło to jest niezwykle wartościowe w dzisiejszych czasach, przynosząc pożytek ludziom w każdym stanie społecznym, co skłoniło do jego ponownej publikacji.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Dzieło o pokorze opracowane przez Dom Sans od św. Katarzyny, francuskiego generała zakonu cystersów z końca XVI wieku, zostało stworzone z myślą o zakonnikach. Jednak już około 1626 roku, z niewielkimi modyfikacjami, wydano je dla szerszego grona wiernych. Do 1902 roku miało ono aż sto czterdzieści edycji w różnych językach, świadcząc o jego ogromnej wartości i popularności. Istnieje kilka polskich przekładów, ale po raz pierwszy pojawia się w tej formie, jaką nadał mu papież Leon XIII (jeszcze jako biskup Perugii) na podstawie niemieckiego tłumaczenia opublikowanego przez Herdera we Fryburgu w 1888 roku. Tekst przełożył o. Józef Hube z Zgromadzenia Ojców Zmartwychwstańców, który udzielił zgody na wydanie nowej wersji. Dzieło to jest niezwykle wartościowe w dzisiejszych czasach, przynosząc pożytek ludziom w każdym stanie społecznym, co skłoniło do jego ponownej publikacji.
