Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Węzły duszy. Chrestomatia współczesnych opowiadań chińskich
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Pierwsza w Polsce chrestomatia prezentująca współczesne opowiadania chińskie, starannie przetłumaczone przez znawców sinologii, odkrywa przed czytelnikiem fascynujący świat rozpościerający się od majestatycznych krain Tybetu, przez górzyste tereny Shanxi, aż po północne rubieże zamieszkane przez lud Oroczonów. Opowieści te często przypominają poetyckie obrazy ukształtowane wspomnieniami lub magiczne podróże przez meandry historii oraz wyobraźni, gdzie granice pomiędzy mitem a rzeczywistością się zacierają. W tych literackich wycieczkach nie brakuje też elementów groteski i prześmiewczych akcentów. Humorystyczny wydźwięk jest szczególnie obecny w opowiadaniach wywodzących się z tradycji „żółtej ziemi”, które ukazują świat chłopskich instynktów i rządzącej się swoimi prawami moralności ludowej. Ten sam przewrotny ton obecny jest również w utworach ośmieszających rewolucyjne normy i ideologie współczesnych Chin. Twórcy tych prac to zazwyczaj znakomici mistrzowie chińskiej literatury, jak na przykład Mo Yan i Su Tong, których sława przekroczyła granice rodzimego kraju dzięki adaptacjom filmowym ich dzieł, takim jak „Czerwone sorgo” i „Zawieście czerwone latarnie”. W zbiorze znalazły się wyłącznie te utwory, które powstały w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych XX wieku, świadczące o dążeniu do odkrycia nowej poetyki, stylów i konwencji literackich.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Pierwsza w Polsce chrestomatia prezentująca współczesne opowiadania chińskie, starannie przetłumaczone przez znawców sinologii, odkrywa przed czytelnikiem fascynujący świat rozpościerający się od majestatycznych krain Tybetu, przez górzyste tereny Shanxi, aż po północne rubieże zamieszkane przez lud Oroczonów. Opowieści te często przypominają poetyckie obrazy ukształtowane wspomnieniami lub magiczne podróże przez meandry historii oraz wyobraźni, gdzie granice pomiędzy mitem a rzeczywistością się zacierają. W tych literackich wycieczkach nie brakuje też elementów groteski i prześmiewczych akcentów. Humorystyczny wydźwięk jest szczególnie obecny w opowiadaniach wywodzących się z tradycji „żółtej ziemi”, które ukazują świat chłopskich instynktów i rządzącej się swoimi prawami moralności ludowej. Ten sam przewrotny ton obecny jest również w utworach ośmieszających rewolucyjne normy i ideologie współczesnych Chin. Twórcy tych prac to zazwyczaj znakomici mistrzowie chińskiej literatury, jak na przykład Mo Yan i Su Tong, których sława przekroczyła granice rodzimego kraju dzięki adaptacjom filmowym ich dzieł, takim jak „Czerwone sorgo” i „Zawieście czerwone latarnie”. W zbiorze znalazły się wyłącznie te utwory, które powstały w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych XX wieku, świadczące o dążeniu do odkrycia nowej poetyki, stylów i konwencji literackich.
