Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Very DIP poetry
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Wielojęzyczna poezja Aleksandra Pileckiego w swojej istocie koncentruje się na tematyce cierpienia, które przybiera różnorodne formy — od bólu i smutku, przez strach i gniew, aż po nudę. Niemal każdy utwór w tym zbiorze jest przesiąknięty tą emocją, co autor wykorzystuje do eksploracji dynamicznych zmian, jakie mogą zachodzić w różnych odcieniach cierpienia. W chwilach kryzysu Pilecki podejmuje różne strategie radzenia sobie: czasami próbuje się wydostać, innym razem prosi o pomoc, szuka głębiej problemów lub po prostu przyjmuje swoją sytuację i stara się odnaleźć w niej jakąś przyjemność. Pomysł włączenia do poezji języków obcych wynika głównie z ich brzmienia oraz specyficznej zdolności do przekazywania myśli w różnorodny sposób. Bogactwo emocjonalnie nacechowanych słów w języku polskim, niemieckim i włoskim pozwala zwiększyć kontrast i intensywność doznań. Dzięki temu poezja Pileckiego zyskuje na warstwie lingwistycznej, oferując nie tylko emocjonalne treści, ale i rozbudowane gry słowne, które często uwydatniają się w tytułach utworów.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Wielojęzyczna poezja Aleksandra Pileckiego w swojej istocie koncentruje się na tematyce cierpienia, które przybiera różnorodne formy — od bólu i smutku, przez strach i gniew, aż po nudę. Niemal każdy utwór w tym zbiorze jest przesiąknięty tą emocją, co autor wykorzystuje do eksploracji dynamicznych zmian, jakie mogą zachodzić w różnych odcieniach cierpienia. W chwilach kryzysu Pilecki podejmuje różne strategie radzenia sobie: czasami próbuje się wydostać, innym razem prosi o pomoc, szuka głębiej problemów lub po prostu przyjmuje swoją sytuację i stara się odnaleźć w niej jakąś przyjemność. Pomysł włączenia do poezji języków obcych wynika głównie z ich brzmienia oraz specyficznej zdolności do przekazywania myśli w różnorodny sposób. Bogactwo emocjonalnie nacechowanych słów w języku polskim, niemieckim i włoskim pozwala zwiększyć kontrast i intensywność doznań. Dzięki temu poezja Pileckiego zyskuje na warstwie lingwistycznej, oferując nie tylko emocjonalne treści, ale i rozbudowane gry słowne, które często uwydatniają się w tytułach utworów.
