Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Słownik terminologii gospodarczej polsko-angielski
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Po II wojnie światowej język angielski zyskał status języka międzynarodowego, którym muszą posługiwać się nie tylko przedsiębiorcy i politycy na arenie światowej, ale także zwykli użytkownicy komputerów i Internetu. Wraz z wejściem Polski do Unii Europejskiej, znikły bariery w dostępie do unijnych rynków, uczelni oraz instytucji, choć działalność gospodarcza wciąż wymaga dostosowania się do wymogów rynku wewnętrznego UE oraz handlu w obrębie Wspólnoty. To właśnie było impulsem do stworzenia polsko-angielskiego słownika terminologii gospodarczej z dziedziny bankowości, finansów i prawa. Celem tego słownika jest odpowiadanie na różnorodne potrzeby osób i instytucji działających w sferze gospodarczej.Słownik ten jest unikalnym dziełem na polskim rynku wydawniczym, obejmującym około 25 000 haseł z zakresu prawa karnego, administracyjnego, międzynarodowego, ekonomii, bankowości, giełdy, ubezpieczeń, transportu oraz terminologii specyficznej dla Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych. Dodatkowo zawiera słowa i wyrażenia związane z Unią Europejską, w tym nazwy i skróty instytucji, programów pomocowych oraz zwroty powszechnie używane w dokumentach unijnych. Aby ułatwić korzystanie ze słownika, wprowadzono również przykłady zdań użytecznych w kontaktach gospodarczych, zwłaszcza w negocjacjach, umowach czy omawianiu warunków współpracy.Oprócz terminologii biznesowej, słownik zawiera hasła z dziedziny informatyki, multimediów oraz techniki komputerowej, które nie są dostępne w popularnych słownikach polsko-angielskich, co stanowi dużą wartość dla osób korzystających z programów komputerowych. Nawet osoby biegle posługujące się językiem angielskim mogą spotkać się z trudnościami przy tłumaczeniu takich terminów, dlatego zostały one ujęte w tym słowniku. Dzieło to jest cennym narzędziem dla prawników, menedżerów, handlowców, ekonomistów, studentów oraz wykładowców, jak również pracowników działów finansowo-księgowych, którzy często stają przed wyzwaniem pracy z niejednoznaczną terminologią anglojęzyczną. Słownik ten jest również niezastąpionym wsparciem dla tłumaczy oraz nauczycieli języka angielskiego.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Po II wojnie światowej język angielski zyskał status języka międzynarodowego, którym muszą posługiwać się nie tylko przedsiębiorcy i politycy na arenie światowej, ale także zwykli użytkownicy komputerów i Internetu. Wraz z wejściem Polski do Unii Europejskiej, znikły bariery w dostępie do unijnych rynków, uczelni oraz instytucji, choć działalność gospodarcza wciąż wymaga dostosowania się do wymogów rynku wewnętrznego UE oraz handlu w obrębie Wspólnoty. To właśnie było impulsem do stworzenia polsko-angielskiego słownika terminologii gospodarczej z dziedziny bankowości, finansów i prawa. Celem tego słownika jest odpowiadanie na różnorodne potrzeby osób i instytucji działających w sferze gospodarczej.Słownik ten jest unikalnym dziełem na polskim rynku wydawniczym, obejmującym około 25 000 haseł z zakresu prawa karnego, administracyjnego, międzynarodowego, ekonomii, bankowości, giełdy, ubezpieczeń, transportu oraz terminologii specyficznej dla Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych. Dodatkowo zawiera słowa i wyrażenia związane z Unią Europejską, w tym nazwy i skróty instytucji, programów pomocowych oraz zwroty powszechnie używane w dokumentach unijnych. Aby ułatwić korzystanie ze słownika, wprowadzono również przykłady zdań użytecznych w kontaktach gospodarczych, zwłaszcza w negocjacjach, umowach czy omawianiu warunków współpracy.Oprócz terminologii biznesowej, słownik zawiera hasła z dziedziny informatyki, multimediów oraz techniki komputerowej, które nie są dostępne w popularnych słownikach polsko-angielskich, co stanowi dużą wartość dla osób korzystających z programów komputerowych. Nawet osoby biegle posługujące się językiem angielskim mogą spotkać się z trudnościami przy tłumaczeniu takich terminów, dlatego zostały one ujęte w tym słowniku. Dzieło to jest cennym narzędziem dla prawników, menedżerów, handlowców, ekonomistów, studentów oraz wykładowców, jak również pracowników działów finansowo-księgowych, którzy często stają przed wyzwaniem pracy z niejednoznaczną terminologią anglojęzyczną. Słownik ten jest również niezastąpionym wsparciem dla tłumaczy oraz nauczycieli języka angielskiego.
