Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
ANGIELSKO-POLSKI SŁOWNIK TERMINOLOGII GOSPODARCZEJ BANKOWOŚĆ FINANSE PRAWO
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
W jaki sposób język angielski zdobył status języka globalnego po zakończeniu II wojny światowej, stał się nieodzowny nie tylko dla międzynarodowego biznesu i polityki, ale również dla zwykłych użytkowników komputerów, zwłaszcza w kontekście rosnącej roli Internetu. Przystąpienie Polski do Unii Europejskiej otworzyło dostęp do unijnych rynków, uczelni i innych instytucji, jednocześnie stawiając przed polskimi graczami gospodarczymi wyzwania związane z unijnym rynkiem wewnętrznym i handlem wewnątrz Wspólnoty. Te zmiany przyczyniły się do stworzenia angielsko-polskiego Słownika terminologii gospodarczej, obejmującego takie dziedziny jak bankowość, finanse i prawo.
Ten specjalistyczny słownik wypełnia lukę na polskim rynku, zawierając około 20 000 haseł dotyczących prawa karnego, administracyjnego, międzynarodowego oraz różnych aspektów ekonomicznych. Znajdziemy w nim również terminologię dotyczącą bankowości, giełdy, ubezpieczeń, transportu morskiego i lotniczego, uwzględniając różnice między brytyjską a amerykańską angielszczyzną. Oprócz tego, słownik oferuje słownictwo związane z Unią Europejską, zawierające nazwy i skróty instytucji Wspólnoty, programów pomocowych i strukturalnych oraz zwroty używane w unijnych dokumentach prawnych.
Słownik wzbogacono o przykłady zdań użytecznych w kontekście gospodarczym, takich jak negocjacje handlowe czy omawianie warunków umów. Zawiera również hasła związane z informatyką, techniką komputerową oraz Internetem, ponieważ wiele z tych terminów nie znajduje się w standardowych polsko-angielskich słownikach. Nawet osoby biegle posługujące się angielskim mogą napotkać trudności z tymi pojęciami, stąd ich obecność w słowniku.
Adresowany jest on do szerokiego grona odbiorców: prawników, menedżerów, ekonomistów, studentów, wykładowców oraz pracowników działów finansowych i księgowych, którzy często mierzą się z niejednoznaczną terminologią anglojęzyczną. Dodatkowo, stanowi niezastąpione narzędzie pracy dla tłumaczy oraz nauczycieli angielskiego. Słownik został przygotowany z myślą o zróżnicowanych potrzebach użytkowników i jest datowany na luty 2007 roku, a jego autorką jest Iwona Kienzler.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
W jaki sposób język angielski zdobył status języka globalnego po zakończeniu II wojny światowej, stał się nieodzowny nie tylko dla międzynarodowego biznesu i polityki, ale również dla zwykłych użytkowników komputerów, zwłaszcza w kontekście rosnącej roli Internetu. Przystąpienie Polski do Unii Europejskiej otworzyło dostęp do unijnych rynków, uczelni i innych instytucji, jednocześnie stawiając przed polskimi graczami gospodarczymi wyzwania związane z unijnym rynkiem wewnętrznym i handlem wewnątrz Wspólnoty. Te zmiany przyczyniły się do stworzenia angielsko-polskiego Słownika terminologii gospodarczej, obejmującego takie dziedziny jak bankowość, finanse i prawo.
Ten specjalistyczny słownik wypełnia lukę na polskim rynku, zawierając około 20 000 haseł dotyczących prawa karnego, administracyjnego, międzynarodowego oraz różnych aspektów ekonomicznych. Znajdziemy w nim również terminologię dotyczącą bankowości, giełdy, ubezpieczeń, transportu morskiego i lotniczego, uwzględniając różnice między brytyjską a amerykańską angielszczyzną. Oprócz tego, słownik oferuje słownictwo związane z Unią Europejską, zawierające nazwy i skróty instytucji Wspólnoty, programów pomocowych i strukturalnych oraz zwroty używane w unijnych dokumentach prawnych.
Słownik wzbogacono o przykłady zdań użytecznych w kontekście gospodarczym, takich jak negocjacje handlowe czy omawianie warunków umów. Zawiera również hasła związane z informatyką, techniką komputerową oraz Internetem, ponieważ wiele z tych terminów nie znajduje się w standardowych polsko-angielskich słownikach. Nawet osoby biegle posługujące się angielskim mogą napotkać trudności z tymi pojęciami, stąd ich obecność w słowniku.
Adresowany jest on do szerokiego grona odbiorców: prawników, menedżerów, ekonomistów, studentów, wykładowców oraz pracowników działów finansowych i księgowych, którzy często mierzą się z niejednoznaczną terminologią anglojęzyczną. Dodatkowo, stanowi niezastąpione narzędzie pracy dla tłumaczy oraz nauczycieli angielskiego. Słownik został przygotowany z myślą o zróżnicowanych potrzebach użytkowników i jest datowany na luty 2007 roku, a jego autorką jest Iwona Kienzler.
