Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Rondo
DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Rondo to najnowszy tom wierszy Józefa Barana, laureata m.in. Nagrody Fundacji Kościelskich w Genewie i wyróżnienia PEN WEST w Los Angeles za tom polsko-angielski W błysku. In a Flash (przekład Anieli i Jerzego Gregorków). Jest poetą lubianym przez czytelników i cenionym przez krytyków. Czytał wiersze m.in. w ONZ w Nowym Jorku (2000), na Kongresie Poetów Oświata w Sydney (2002) czy na Międzynarodowym Festiwalu Literatury w Passo Fundo, w Brazylii (2009). Wydał osobne zbiory po angielsku, rosyjsku, niemiecku, a ostatnio w 2008 roku po hiszpańsku.
Amerykański pisarz i profesor literatury w Bostonie, Steve Yarbrough, napisał we wstępie do wierszy Józefa Barana przetłumaczonych na angielski: „Zawierają w sobie zachwyt nad pięknem świata, ale również udręczenie i boleść (...) jest w nich uniesienie i ból, porywy serca i melancholia, wiara i zwątpienie”.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Rondo to najnowszy tom wierszy Józefa Barana, laureata m.in. Nagrody Fundacji Kościelskich w Genewie i wyróżnienia PEN WEST w Los Angeles za tom polsko-angielski W błysku. In a Flash (przekład Anieli i Jerzego Gregorków). Jest poetą lubianym przez czytelników i cenionym przez krytyków. Czytał wiersze m.in. w ONZ w Nowym Jorku (2000), na Kongresie Poetów Oświata w Sydney (2002) czy na Międzynarodowym Festiwalu Literatury w Passo Fundo, w Brazylii (2009). Wydał osobne zbiory po angielsku, rosyjsku, niemiecku, a ostatnio w 2008 roku po hiszpańsku.
Amerykański pisarz i profesor literatury w Bostonie, Steve Yarbrough, napisał we wstępie do wierszy Józefa Barana przetłumaczonych na angielski: „Zawierają w sobie zachwyt nad pięknem świata, ale również udręczenie i boleść (...) jest w nich uniesienie i ból, porywy serca i melancholia, wiara i zwątpienie”.