Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Przestrzenie przekładu T.2
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Drugi tom monografii "Przestrzenie przekładu" jest wynikiem połączenia różnych podejść z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa, stosowanych w nowoczesnych badaniach nad przekładem. W ramach tej publikacji zebrano perspektywy naukowców z Polski, Rosji, Gruzji, Czech, Kazachstanu i Ukrainy, którzy wnieśli swoje różnorodne doświadczenia językowe, dyscyplinarne i badawcze. Uczestnicy przedstawiają zarówno ogólne refleksje i nowe teoretyczne propozycje, jak i analizują konkretne rozwiązania dla różnych par językowych. Ta interdyscyplinarna wymiana idei podkreśla znaczenie współpracy między ekspertami różnych języków i metodologii oraz pokazuje, jak inspirujące mogą być łączenia różnych perspektyw badawczych. Publikacja uwidacznia również konieczność organizacji szerszych spotkań naukowych poświęconych przekładowi, co z pewnością przyczyni się do dalszego rozwoju tej dziedziny.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Drugi tom monografii "Przestrzenie przekładu" jest wynikiem połączenia różnych podejść z zakresu językoznawstwa i literaturoznawstwa, stosowanych w nowoczesnych badaniach nad przekładem. W ramach tej publikacji zebrano perspektywy naukowców z Polski, Rosji, Gruzji, Czech, Kazachstanu i Ukrainy, którzy wnieśli swoje różnorodne doświadczenia językowe, dyscyplinarne i badawcze. Uczestnicy przedstawiają zarówno ogólne refleksje i nowe teoretyczne propozycje, jak i analizują konkretne rozwiązania dla różnych par językowych. Ta interdyscyplinarna wymiana idei podkreśla znaczenie współpracy między ekspertami różnych języków i metodologii oraz pokazuje, jak inspirujące mogą być łączenia różnych perspektyw badawczych. Publikacja uwidacznia również konieczność organizacji szerszych spotkań naukowych poświęconych przekładowi, co z pewnością przyczyni się do dalszego rozwoju tej dziedziny.
