Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Proces. Wydanie ilustrowane
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Bruno Schulz był wszechstronnym artystą, który swoje talenty rozwijał nie tylko w dziedzinie malarstwa czy rysunku, ale także w literaturze i tłumaczeniu. Jego umiejętności translatorskie zawdzięczamy doskonałemu przekładowi „Procesu” Franza Kafki, wzbogaconemu o własne ilustracje, które dodają dodatkowego wymiaru do tej klasycznej powieści.
Inspiracją dla Kafki w tworzeniu „Procesu” były osobiste przeżycia związane z rozstaniem z narzeczoną. Choć początkowo planował krótkie opowiadanie o konflikcie między ojcem a synem, utwór rozwinął się w rozległą powieść, którą znamy dziś.
Głównym bohaterem jest Józef K., mężczyzna żyjący spokojnie do dnia, kiedy w jego mieszkaniu zjawiają się dwaj urzędnicy, oskarżając go o zbrodnię, której nie popełnił. Mimo że pozornie może prowadzić życie jak dotychczas, jego egzystencja zostaje naznaczona przez absurdalne i kuriozalne sytuacje, a on sam staje się więźniem bez wyroku, na usługach tajemniczego sądu.
Powieść porusza tematy dotyczące atmosfery beznadziejności i nonsensu, które dziś często określamy mianem „kafkowskich”. Niejasność oskarżenia Józefa K. sprawia, że czytelnikowi nasuwa się refleksja o możliwości osądu każdego z nas. Kafka odnosi się do historycznych procesów inkwizycyjnych, a sąd w powieści staje się symbolem totalitarnej władzy odbierającej jednostce możliwość obrony.
„Proces” obfituje w różnorodne interpretacje i analizy, które wskazują na jego związki z tematyką samotności, winy, kary oraz odpowiedzialności za własne życie, co szczegółowo analizował na przykład Erich Fromm. Te uniwersalne kwestie pozostają aktualne po dziś dzień.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Bruno Schulz był wszechstronnym artystą, który swoje talenty rozwijał nie tylko w dziedzinie malarstwa czy rysunku, ale także w literaturze i tłumaczeniu. Jego umiejętności translatorskie zawdzięczamy doskonałemu przekładowi „Procesu” Franza Kafki, wzbogaconemu o własne ilustracje, które dodają dodatkowego wymiaru do tej klasycznej powieści.
Inspiracją dla Kafki w tworzeniu „Procesu” były osobiste przeżycia związane z rozstaniem z narzeczoną. Choć początkowo planował krótkie opowiadanie o konflikcie między ojcem a synem, utwór rozwinął się w rozległą powieść, którą znamy dziś.
Głównym bohaterem jest Józef K., mężczyzna żyjący spokojnie do dnia, kiedy w jego mieszkaniu zjawiają się dwaj urzędnicy, oskarżając go o zbrodnię, której nie popełnił. Mimo że pozornie może prowadzić życie jak dotychczas, jego egzystencja zostaje naznaczona przez absurdalne i kuriozalne sytuacje, a on sam staje się więźniem bez wyroku, na usługach tajemniczego sądu.
Powieść porusza tematy dotyczące atmosfery beznadziejności i nonsensu, które dziś często określamy mianem „kafkowskich”. Niejasność oskarżenia Józefa K. sprawia, że czytelnikowi nasuwa się refleksja o możliwości osądu każdego z nas. Kafka odnosi się do historycznych procesów inkwizycyjnych, a sąd w powieści staje się symbolem totalitarnej władzy odbierającej jednostce możliwość obrony.
„Proces” obfituje w różnorodne interpretacje i analizy, które wskazują na jego związki z tematyką samotności, winy, kary oraz odpowiedzialności za własne życie, co szczegółowo analizował na przykład Erich Fromm. Te uniwersalne kwestie pozostają aktualne po dziś dzień.
