Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Paryski świat książki i jego tajemnice. Sprawozdanie z trudnej misji
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Zofia Bobowicz to postać, która zaintryguje każdego miłośnika świata książki. Jej życie i praca są nieodłącznie związane z działalnością edytorską w paryskich kręgach wydawniczych. Dzięki przybliżeniu tej fascynującej historii zyskujemy okazję, by poznać wyjątkową badaczkę literatury, tłumaczkę i redaktorkę, która stała się pomostem między polskim a francuskim światem wydawniczym. Czesław Porębski podkreśla, że dzięki jej wspomnieniom odkrywamy barwny portret tej niesamowitej kobiety.L'Harmattan nazywa tę książkę głęboko wciągającą, szczególnie dla osób zawodowo związanych z literaturą, jako że stanowi ona rodzaj "dziennika profesjonalnego". Ireneusz Kania, który przeczytał dzieło Zofii Bobowicz dwukrotnie, zarówno w oryginalnej wersji, jak i w przekładzie, podkreśla, że książka jest istotnym wkładem w zrozumienie sposobu, w jaki polska literatura była odbierana za granicą.Danielle Risterucci-Roudnicky z pełnym przekonaniem rekomenduje tę pozycję nie tylko ze względu na jej historyczne i dokumentalne walory, które mogą zainteresować badaczy transferu kulturalnego, ale też dlatego, że pokazuje, jak niezmiernie istotna jest pasja w promowaniu literatury w świecie, który coraz mniej daje dla niej przestrzeni. To lektura, która wzbudza podziw dla autorki i z pewnością zachęca do wyrażenia uznania: "Bravo, Madame, dziękujemy za to, co Pani zrobiła!".
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Zofia Bobowicz to postać, która zaintryguje każdego miłośnika świata książki. Jej życie i praca są nieodłącznie związane z działalnością edytorską w paryskich kręgach wydawniczych. Dzięki przybliżeniu tej fascynującej historii zyskujemy okazję, by poznać wyjątkową badaczkę literatury, tłumaczkę i redaktorkę, która stała się pomostem między polskim a francuskim światem wydawniczym. Czesław Porębski podkreśla, że dzięki jej wspomnieniom odkrywamy barwny portret tej niesamowitej kobiety.L'Harmattan nazywa tę książkę głęboko wciągającą, szczególnie dla osób zawodowo związanych z literaturą, jako że stanowi ona rodzaj "dziennika profesjonalnego". Ireneusz Kania, który przeczytał dzieło Zofii Bobowicz dwukrotnie, zarówno w oryginalnej wersji, jak i w przekładzie, podkreśla, że książka jest istotnym wkładem w zrozumienie sposobu, w jaki polska literatura była odbierana za granicą.Danielle Risterucci-Roudnicky z pełnym przekonaniem rekomenduje tę pozycję nie tylko ze względu na jej historyczne i dokumentalne walory, które mogą zainteresować badaczy transferu kulturalnego, ale też dlatego, że pokazuje, jak niezmiernie istotna jest pasja w promowaniu literatury w świecie, który coraz mniej daje dla niej przestrzeni. To lektura, która wzbudza podziw dla autorki i z pewnością zachęca do wyrażenia uznania: "Bravo, Madame, dziękujemy za to, co Pani zrobiła!".
