Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
List do Rzymian. Dobra wiadomość o ratunku w Chrystusie
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Nowe tłumaczenie Listu do Rzymian przygotowane przez Redakcję NPD ukazuje świeże podejście do tego biblijnego tekstu, jednocześnie zachowując jego powagę i godność. Odbiega ono od tradycyjnej polszczyzny biblijnej, preferując współczesny język polski o literackim charakterze. Tłumacze skupili się na dynamicznym oddaniu ducha języka i kultury, w kontekście których pierwotnie powstał List do Rzymian.Dzięki temu nowemu podejściu, tekst zyskał przejrzystość, co stało się możliwe dzięki wszechstronnej analizie teologicznej, filologicznej i kulturowej. Tłumaczeniu towarzyszą szczegółowe komentarze, które wyjaśniają ważne fragmenty i oferują pogłębione zrozumienie. Każda decyzja językowa została podjęta z myślą o oddaniu pierwotnego przesłania tekstu, jak i zapewnieniu jego zrozumiałości dla współczesnych polskich czytelników.Redakcji udało się odnaleźć odpowiednie zasoby języka polskiego, które zawierają żywe cechy leksykalne, frazeologiczne i składniowe charakterystyczne dla biblijnego stylu, co pozwala na wierne oddanie treści Listu do Rzymian. Dzięki takiemu podejściu, tłumaczenie zachowuje zarówno piękno, jak i zrozumiałość oryginału.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Nowe tłumaczenie Listu do Rzymian przygotowane przez Redakcję NPD ukazuje świeże podejście do tego biblijnego tekstu, jednocześnie zachowując jego powagę i godność. Odbiega ono od tradycyjnej polszczyzny biblijnej, preferując współczesny język polski o literackim charakterze. Tłumacze skupili się na dynamicznym oddaniu ducha języka i kultury, w kontekście których pierwotnie powstał List do Rzymian.Dzięki temu nowemu podejściu, tekst zyskał przejrzystość, co stało się możliwe dzięki wszechstronnej analizie teologicznej, filologicznej i kulturowej. Tłumaczeniu towarzyszą szczegółowe komentarze, które wyjaśniają ważne fragmenty i oferują pogłębione zrozumienie. Każda decyzja językowa została podjęta z myślą o oddaniu pierwotnego przesłania tekstu, jak i zapewnieniu jego zrozumiałości dla współczesnych polskich czytelników.Redakcji udało się odnaleźć odpowiednie zasoby języka polskiego, które zawierają żywe cechy leksykalne, frazeologiczne i składniowe charakterystyczne dla biblijnego stylu, co pozwala na wierne oddanie treści Listu do Rzymian. Dzięki takiemu podejściu, tłumaczenie zachowuje zarówno piękno, jak i zrozumiałość oryginału.
