Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Zimorodek i inne dialogi
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
W drugim tomie tłumaczeń kontrowersyjnych i nieautentycznych pism przypisywanych starożytnemu greckiemu filozofowi Platonowi, Leopold Regner (1912-1997) przedstawia niemal kompletną kolekcję tekstów Pseudo-Platona. Z dziewięciu tetralogii Trazyllosa, Regner przełożył siedem kluczowych utworów, pomijając te mniej wątpliwe, takie jak Hippiasz Większy, Hippiasz Mniejszy oraz Epinomis. Z 35 wymienionych tekstów, dziesięć współcześnie jest uważane za wątpliwe lub nieautentyczne. Mimo to, dzięki jego pracy oraz przekładom innych autorów, istnieje tzw. corpus platonicus w języku polskim, który obejmuje zarówno dzieła autentyczne, jak i te kwestionowane. Każdy z tłumaczonych tekstów opatrzony jest wstępem, który dostarcza kontekstu historycznego i charakterystyki dzieła. Czytelnicy, zaznajomieni z autentycznymi dialogami Platona, mogą z łatwością dostrzec różnice w stylu i tematyce tych utworów, zastanawiając się, czy Sokrates z pism autentycznych argumentowałby w taki sposób. Mimo że poziom literacki pseudoalatonicznych dzieł jest zróżnicowany, to jednak zachowują one swoją wartość jako ciekawostki intelektualne i kulturowe.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
W drugim tomie tłumaczeń kontrowersyjnych i nieautentycznych pism przypisywanych starożytnemu greckiemu filozofowi Platonowi, Leopold Regner (1912-1997) przedstawia niemal kompletną kolekcję tekstów Pseudo-Platona. Z dziewięciu tetralogii Trazyllosa, Regner przełożył siedem kluczowych utworów, pomijając te mniej wątpliwe, takie jak Hippiasz Większy, Hippiasz Mniejszy oraz Epinomis. Z 35 wymienionych tekstów, dziesięć współcześnie jest uważane za wątpliwe lub nieautentyczne. Mimo to, dzięki jego pracy oraz przekładom innych autorów, istnieje tzw. corpus platonicus w języku polskim, który obejmuje zarówno dzieła autentyczne, jak i te kwestionowane. Każdy z tłumaczonych tekstów opatrzony jest wstępem, który dostarcza kontekstu historycznego i charakterystyki dzieła. Czytelnicy, zaznajomieni z autentycznymi dialogami Platona, mogą z łatwością dostrzec różnice w stylu i tematyce tych utworów, zastanawiając się, czy Sokrates z pism autentycznych argumentowałby w taki sposób. Mimo że poziom literacki pseudoalatonicznych dzieł jest zróżnicowany, to jednak zachowują one swoją wartość jako ciekawostki intelektualne i kulturowe.
