Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Wielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNT Pendrive
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Multimedialny "Wielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNT" to nowoczesna, elektroniczna odsłona istniejącego już Słownika naukowo-technicznego angielsko-polskiego polsko-angielskiego. Jego obszerna zawartość obejmuje około 135 000 terminów i skrótów w języku angielskim, które często spotyka się w specjalistycznych materiałach, wraz z ich polskimi odpowiednikami lub wyjaśnieniami. Równie imponująca jest liczba około 117 000 polskich terminów z różnych dziedzin nauki i techniki, dla których podano tłumaczenia lub objaśnienia w języku angielskim. Dla skrótów nazw instytucji brytyjskich lub amerykańskich, które nie mają oficjalnych polskich odpowiedników, podaje ich pełne rozwinięcie, na przykład "CBI = Confederation of British Industry".
Słownik korzysta z brytyjskiej pisowni, jednak w dziedzinach, takich jak informatyka, które często używają terminologii w wersji amerykańskiej, to amerykańskie zapisy są stosowane. Opracowanie słownika koncentrowało się na funkcjonalności, by zaspokoić potrzeby różnorodnych użytkowników. W tym celu starannie dobrano rzeczowniki złożone, z uwzględnieniem ich znaczenia w klasyfikacji pojęć, a niektóre terminy wielowyrazowe zaprezentowano jako przykłady ilustrujące zasady zestawiania złożeń. Dodatkowo znalazło się tu wiele zwrotów i wyrażeń, które mogą okazać się szczególnie cenne dla tłumaczy tekstów specjalistycznych i dokumentacji.
Elektroniczna wersja słownika wyróżnia się intuicyjnością i łatwością obsługi przy wyszukiwaniu terminów oraz oferuje zaawansowane narzędzia usprawniające to zadanie. Użytkownicy mogą korzystać z programu jednocześnie z innymi narzędziami biurowymi, dzięki automatycznemu wykrywaniu tekstu w schowku i funkcji "przeciągania" treści.
Zalety programu obejmują tworzenie własnych haseł, możliwość dodawania notatek do istniejących wpisów, gromadzenie ulubionych terminów w kolekcjach tematycznych, a także funkcję szybkiego podglądu tłumaczeń w innych aplikacjach poprzez "dymki" oraz efektywne, szybkie wyszukiwanie.
Aby korzystać ze słownika, wymagane jest posiadanie komputera PC z systemem Windows 7, 8 lub 10, procesorem 1 GHz, kartą graficzną SVGA o rozdzielczości 800 x 600 i możliwości wyświetlenia 65 000 kolorów, portem USB oraz dostępem do Internetu (niezbędnego jedynie podczas aktywacji). Program można zainstalować na jedno urządzenie, ale możliwe jest również uruchamianie go bezpośrednio z pamięci USB, co ułatwia jego użycie w pracy lub na uczelni.
Szczegółowa specyfikacja programu znajduje się na stronie: sjp.pwn.pl/oferta, a pomoc techniczną można uzyskać, pisząc na adres: [email protected].
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Multimedialny "Wielki słownik angielsko-polski polsko-angielski naukowo-techniczny WNT" to nowoczesna, elektroniczna odsłona istniejącego już Słownika naukowo-technicznego angielsko-polskiego polsko-angielskiego. Jego obszerna zawartość obejmuje około 135 000 terminów i skrótów w języku angielskim, które często spotyka się w specjalistycznych materiałach, wraz z ich polskimi odpowiednikami lub wyjaśnieniami. Równie imponująca jest liczba około 117 000 polskich terminów z różnych dziedzin nauki i techniki, dla których podano tłumaczenia lub objaśnienia w języku angielskim. Dla skrótów nazw instytucji brytyjskich lub amerykańskich, które nie mają oficjalnych polskich odpowiedników, podaje ich pełne rozwinięcie, na przykład "CBI = Confederation of British Industry".
Słownik korzysta z brytyjskiej pisowni, jednak w dziedzinach, takich jak informatyka, które często używają terminologii w wersji amerykańskiej, to amerykańskie zapisy są stosowane. Opracowanie słownika koncentrowało się na funkcjonalności, by zaspokoić potrzeby różnorodnych użytkowników. W tym celu starannie dobrano rzeczowniki złożone, z uwzględnieniem ich znaczenia w klasyfikacji pojęć, a niektóre terminy wielowyrazowe zaprezentowano jako przykłady ilustrujące zasady zestawiania złożeń. Dodatkowo znalazło się tu wiele zwrotów i wyrażeń, które mogą okazać się szczególnie cenne dla tłumaczy tekstów specjalistycznych i dokumentacji.
Elektroniczna wersja słownika wyróżnia się intuicyjnością i łatwością obsługi przy wyszukiwaniu terminów oraz oferuje zaawansowane narzędzia usprawniające to zadanie. Użytkownicy mogą korzystać z programu jednocześnie z innymi narzędziami biurowymi, dzięki automatycznemu wykrywaniu tekstu w schowku i funkcji "przeciągania" treści.
Zalety programu obejmują tworzenie własnych haseł, możliwość dodawania notatek do istniejących wpisów, gromadzenie ulubionych terminów w kolekcjach tematycznych, a także funkcję szybkiego podglądu tłumaczeń w innych aplikacjach poprzez "dymki" oraz efektywne, szybkie wyszukiwanie.
Aby korzystać ze słownika, wymagane jest posiadanie komputera PC z systemem Windows 7, 8 lub 10, procesorem 1 GHz, kartą graficzną SVGA o rozdzielczości 800 x 600 i możliwości wyświetlenia 65 000 kolorów, portem USB oraz dostępem do Internetu (niezbędnego jedynie podczas aktywacji). Program można zainstalować na jedno urządzenie, ale możliwe jest również uruchamianie go bezpośrednio z pamięci USB, co ułatwia jego użycie w pracy lub na uczelni.
Szczegółowa specyfikacja programu znajduje się na stronie: sjp.pwn.pl/oferta, a pomoc techniczną można uzyskać, pisząc na adres: [email protected].
