Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Tłumacz w cyfrowym świecie
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
W dzisiejszym świecie przekładu tekstów użytkowych, szczególnie w kontekście nauczania i praktyki, rola kompetencji technicznych tłumacza staje się coraz bardziej istotna, choć wciąż jest słabo zbadana. Autor publikacji przybliża ten temat, korzystając z własnych doświadczeń i wybranych ram kompetencyjnych, jednocześnie opracowując metody badawcze o charakterze mieszanym, które rozwijał przez lata. W książce opisane są różne narzędzia językowe stosowane w procesie tłumaczenia oraz wiedza i umiejętności niezbędne do osiągnięcia profesjonalizmu w tym zawodzie, a także podkreślono, jak wpisują się one w szerszy kontekst umiejętności tłumacza. Tematyka automatyzacji przekładu w dużych instytucjach Unii Europejskiej, jak i ewolucja technologii tłumaczeniowych, od narzędzi CAT po najnowsze rozwiązania takie jak translacja neuronowa (NMT) i duże modele językowe (LLM), może szczególnie zainteresować studentów przekładoznawstwa oraz osoby pracujące w branży. Dla dydaktyków przygotowano przegląd koncepcji kompetencyjnych oraz praktyczne ćwiczenia mające na celu rozwijanie umiejętności technicznych tłumacza w erze cyfrowej.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
W dzisiejszym świecie przekładu tekstów użytkowych, szczególnie w kontekście nauczania i praktyki, rola kompetencji technicznych tłumacza staje się coraz bardziej istotna, choć wciąż jest słabo zbadana. Autor publikacji przybliża ten temat, korzystając z własnych doświadczeń i wybranych ram kompetencyjnych, jednocześnie opracowując metody badawcze o charakterze mieszanym, które rozwijał przez lata. W książce opisane są różne narzędzia językowe stosowane w procesie tłumaczenia oraz wiedza i umiejętności niezbędne do osiągnięcia profesjonalizmu w tym zawodzie, a także podkreślono, jak wpisują się one w szerszy kontekst umiejętności tłumacza. Tematyka automatyzacji przekładu w dużych instytucjach Unii Europejskiej, jak i ewolucja technologii tłumaczeniowych, od narzędzi CAT po najnowsze rozwiązania takie jak translacja neuronowa (NMT) i duże modele językowe (LLM), może szczególnie zainteresować studentów przekładoznawstwa oraz osoby pracujące w branży. Dla dydaktyków przygotowano przegląd koncepcji kompetencyjnych oraz praktyczne ćwiczenia mające na celu rozwijanie umiejętności technicznych tłumacza w erze cyfrowej.
