Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Przewodnik po prawie cywilnym Egzamin na tłumacza przysięgłego
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Książka „Przewodnik po prawie cywilnym. Prawo rzeczowe i spadkowe” to niezwykle przydatne źródło dla osób zajmujących się tłumaczeniem i studiowaniem prawa, zwłaszcza w kontekście różnic między systemami prawnymi Polski i krajów anglojęzycznych. Zawiera ona szeroki zakres definicji i terminologii związanej z polskim oraz angloamerykańskim prawem rzeczowym i spadkowym, opierając się na przepisach, orzecznictwie oraz dorobku doktryny. Co ciekawe, publikacja analizuje również etymologię wybranych terminów, omawia konstrukcje prawne obecne w prawie anglosaskim, które nie mają bezpośrednich odpowiedników w polskim systemie prawnym, oraz porównuje instytucje rzymskiego, polskiego i anglosaskiego prawa. Oprócz tego, książka zawiera angielskie odpowiedniki kluczowych terminów i dwa indeksy alfabetyczno-tematyczne w obu językach. Autorka, Ewa Mryczek-Kadłubicka, analizuje także pojęcia stosowane w krajach z mieszanym systemem prawnym, takich jak Filipiny, Malta, Portoryko, Quebec, RPA i Szkocja. Dzięki temu „Przewodnik” staje się istotnym narzędziem dla tłumaczy przysięgłych, studentów prawa, radców prawnych, notariuszy, adwokatów, a także nauczycieli języka prawniczego i badaczy zajmujących się juryslingwistyką. Publikacja, będąca częścią serii przeznaczonej dla kandydatów na tłumacza przysięgłego, ma na celu pomóc w przygotowaniach do egzaminów. Jednak jej użyteczność wykracza poza tę grupę odbiorców, stanowiąc cenne wsparcie dla wszystkich prawników pracujących z prawem angloamerykańskim. Dzięki przejrzystemu układowi leksykonu, książka pozwala na szybkie odnalezienie potrzebnych informacji i dokonanie trafnych wyborów tłumaczeniowych. Jest to zatem nieoceniona pomoc w precyzyjnym zrozumieniu i tłumaczeniu tekstów prawniczych, mogąca przyczynić się do uniknięcia błędnych interpretacji terminologii prawnej między różnymi systemami prawnymi.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Książka „Przewodnik po prawie cywilnym. Prawo rzeczowe i spadkowe” to niezwykle przydatne źródło dla osób zajmujących się tłumaczeniem i studiowaniem prawa, zwłaszcza w kontekście różnic między systemami prawnymi Polski i krajów anglojęzycznych. Zawiera ona szeroki zakres definicji i terminologii związanej z polskim oraz angloamerykańskim prawem rzeczowym i spadkowym, opierając się na przepisach, orzecznictwie oraz dorobku doktryny. Co ciekawe, publikacja analizuje również etymologię wybranych terminów, omawia konstrukcje prawne obecne w prawie anglosaskim, które nie mają bezpośrednich odpowiedników w polskim systemie prawnym, oraz porównuje instytucje rzymskiego, polskiego i anglosaskiego prawa. Oprócz tego, książka zawiera angielskie odpowiedniki kluczowych terminów i dwa indeksy alfabetyczno-tematyczne w obu językach. Autorka, Ewa Mryczek-Kadłubicka, analizuje także pojęcia stosowane w krajach z mieszanym systemem prawnym, takich jak Filipiny, Malta, Portoryko, Quebec, RPA i Szkocja. Dzięki temu „Przewodnik” staje się istotnym narzędziem dla tłumaczy przysięgłych, studentów prawa, radców prawnych, notariuszy, adwokatów, a także nauczycieli języka prawniczego i badaczy zajmujących się juryslingwistyką. Publikacja, będąca częścią serii przeznaczonej dla kandydatów na tłumacza przysięgłego, ma na celu pomóc w przygotowaniach do egzaminów. Jednak jej użyteczność wykracza poza tę grupę odbiorców, stanowiąc cenne wsparcie dla wszystkich prawników pracujących z prawem angloamerykańskim. Dzięki przejrzystemu układowi leksykonu, książka pozwala na szybkie odnalezienie potrzebnych informacji i dokonanie trafnych wyborów tłumaczeniowych. Jest to zatem nieoceniona pomoc w precyzyjnym zrozumieniu i tłumaczeniu tekstów prawniczych, mogąca przyczynić się do uniknięcia błędnych interpretacji terminologii prawnej między różnymi systemami prawnymi.
