Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.






Nowa
Książka nowa.





Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.





Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.





Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Proces
DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Franz Kafka (1883-1924), pochodzący z Pragi niemiecki pisarz żydowskiego pochodzenia, jest jednym z najbardziej znanych twórców XX wieku, obok Jamesa Joyce'a. Jego druga powieść, "Proces", została napisana w latach 1914-1915, lecz Kafka nigdy jej nie ukończył. W 1920 roku rękopis przekazał swojemu przyjacielowi, Maxowi Brodowi, z prośbą o zniszczenie. Na szczęście Brod zachował tekst i opublikował go rok po śmierci Kafki.
"Proces" zyskał z czasem liczne analizy i interpretacje, które skupiają się na wątkach totalitaryzmu, absurdu, surrealizmu i oniryzmu. Erich Fromm w "Zapomnianym języku" widzi w nim opowieść o osobistej odpowiedzialności. Dodatkowo krytycy dostrzegają w powieści elementy teatralności świata przedstawionego. Historia rozpoczyna się nietypowo: Josef K. zostaje aresztowany o świcie z nieznanych powodów, mimo że nie popełnił żadnego przestępstwa. Choć aresztowany i czekający na proces, K. może kontynuować pracę zawodową. Pojawia się pytanie, czy całe zamieszanie wokół procesu nie jest farsą, lecz koniec książki - śmierć Josefa - nadaje całości tragiczne znaczenie.
Na przestrzeni powieści, granice między rzeczywistością a snem zacierają się, a K. pogrąża się coraz bardziej w obsesji na punkcie swojego procesu. Może się to wydaje być symbolem jego walki z losem, a niektórzy badacze z pierwszych lat analiz związali sąd z boskim wymiarem, uznając książkę za religijną alegorię.
Dzieło Kafki imponuje wieloaspektowością i otwartością na różnorodne interpretacje, co stanowi o jego geniuszu. To wydanie "Procesu" wyróżnia się dzięki pierwszemu tak starannemu przekładowi Jerzego Korpantego, opracowanemu na podstawie krytycznego wydania z 1990 roku. Chociaż wcześniejszy przekład Bruno Schulza był wartościowy, opierał się głównie na interpretacji Maxa Broda, a wersja Jakuba Ekiera zawierała pewne błędy.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
25.36 zł
nowa

- nowa książka
Wysyłka w ciągu 48h + czas dostawy
jak nowa
dobry
widoczne ślady używania
Dostępna ilość 5
Uwaga została 1 szt.
Posiadamy 5 szt.
Franz Kafka (1883-1924), pochodzący z Pragi niemiecki pisarz żydowskiego pochodzenia, jest jednym z najbardziej znanych twórców XX wieku, obok Jamesa Joyce'a. Jego druga powieść, "Proces", została napisana w latach 1914-1915, lecz Kafka nigdy jej nie ukończył. W 1920 roku rękopis przekazał swojemu przyjacielowi, Maxowi Brodowi, z prośbą o zniszczenie. Na szczęście Brod zachował tekst i opublikował go rok po śmierci Kafki.
"Proces" zyskał z czasem liczne analizy i interpretacje, które skupiają się na wątkach totalitaryzmu, absurdu, surrealizmu i oniryzmu. Erich Fromm w "Zapomnianym języku" widzi w nim opowieść o osobistej odpowiedzialności. Dodatkowo krytycy dostrzegają w powieści elementy teatralności świata przedstawionego. Historia rozpoczyna się nietypowo: Josef K. zostaje aresztowany o świcie z nieznanych powodów, mimo że nie popełnił żadnego przestępstwa. Choć aresztowany i czekający na proces, K. może kontynuować pracę zawodową. Pojawia się pytanie, czy całe zamieszanie wokół procesu nie jest farsą, lecz koniec książki - śmierć Josefa - nadaje całości tragiczne znaczenie.
Na przestrzeni powieści, granice między rzeczywistością a snem zacierają się, a K. pogrąża się coraz bardziej w obsesji na punkcie swojego procesu. Może się to wydaje być symbolem jego walki z losem, a niektórzy badacze z pierwszych lat analiz związali sąd z boskim wymiarem, uznając książkę za religijną alegorię.
Dzieło Kafki imponuje wieloaspektowością i otwartością na różnorodne interpretacje, co stanowi o jego geniuszu. To wydanie "Procesu" wyróżnia się dzięki pierwszemu tak starannemu przekładowi Jerzego Korpantego, opracowanemu na podstawie krytycznego wydania z 1990 roku. Chociaż wcześniejszy przekład Bruno Schulza był wartościowy, opierał się głównie na interpretacji Maxa Broda, a wersja Jakuba Ekiera zawierała pewne błędy.