Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Ogarnij miasto Wrocław (wersja polsko-angielska)
DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Położony między wschodem i zachodem. Polski, piastowski, niemiecki. Od niedawna odkrywa swoją historię bez wstydu. 350 km od Berlina, 280 km od Pragi. Wielokulturowy i kolorowy. Mikrokosmos. Otwarty na ludzi. Pełen kultury i sztuki.
W nieustannym romansie z kinem i teatrem. Polska stolica street artu. Dumnie noszący swoje murale, które symbolizują zaufanie miasta do jego mieszkańców. Prawdziwie europejska stolica kultury.
Wiecznie młody, słoneczny i z wodą, która bywa kapryśna, ale buduje jego charakter. „Podwodny Wrocław” – położony nad rzekami, pełen kanałów i mostów, które łączą. Może dlatego Wrocław został nazwany „miastem spotkań”. Miejsc na spotkania jest tu zresztą bez liku. Miasto oddycha zielenią i młodością płynącą po ulicach. Leży pomiędzy Uniwersytetem a Akademią, pomiędzy Rynkiem a Dzielnicą Czterech Wyznań, pomiędzy wieczorem a porankiem.
Wrocław ma też swoją ciemniejszą stronę. Z Eberhardem Mockiem, na Niskich Łąkach,
w Trójkącie Bermudzkim, w zaułkach Nadodrza i pod wodami. W cieniu kamienic i pod mostami. Bez tego nie byłby kompletny i nie intrygowałby tak bardzo.
Vratislavia, Breslau, Wrocław.
WROCLOVE, bo naprawdę daje się kochać.
Located between the East and the West. Polish, Piast and German. Recently it has been uncovering its history without shame. 350 km from Berlin and 280 km from Prague. Multicultural and colourful. A microcosm. Open to people. Full of culture and art. In a love affair with the cinema and the theatre. The Polish capital of street art. Proudly wearing its murals, which represent the city’s confidence in its dwellers. The truly European capital of culture.
Forever young, sunny, and with waters, which sometimes get moody, but adds to its character. “Podwodny Wrocław” („Underwater Wrocław”) – located on rivers, full of canals and bridges that connect. Maybe that’s why Wrocław has been called “the meeting place”. And there are places to meet abound here. The city breathes with its greenery and the youth on the street. Between the University and the Academy, Rynek (Market Square) and Dzielnica Czterech Świątyń (Four Temples’ District) and between the evening and the morning.Wrocław has also its darker side. With Eberhard Mock, on Niskie Łąki (Low Meadows), in Trójkąt Bermudzki (the Bermuda Triangle), in the alleys of Nadodrze and under the water. In the shadow of the buildings and under the bridges. Wrocław would be incomplete without it, and wouldn’t be intriguing all that much.
Vratislavia, Breslau, Wrocław.
WROCLOVE, because it’s really easy to love.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Położony między wschodem i zachodem. Polski, piastowski, niemiecki. Od niedawna odkrywa swoją historię bez wstydu. 350 km od Berlina, 280 km od Pragi. Wielokulturowy i kolorowy. Mikrokosmos. Otwarty na ludzi. Pełen kultury i sztuki.
W nieustannym romansie z kinem i teatrem. Polska stolica street artu. Dumnie noszący swoje murale, które symbolizują zaufanie miasta do jego mieszkańców. Prawdziwie europejska stolica kultury.
Wiecznie młody, słoneczny i z wodą, która bywa kapryśna, ale buduje jego charakter. „Podwodny Wrocław” – położony nad rzekami, pełen kanałów i mostów, które łączą. Może dlatego Wrocław został nazwany „miastem spotkań”. Miejsc na spotkania jest tu zresztą bez liku. Miasto oddycha zielenią i młodością płynącą po ulicach. Leży pomiędzy Uniwersytetem a Akademią, pomiędzy Rynkiem a Dzielnicą Czterech Wyznań, pomiędzy wieczorem a porankiem.
Wrocław ma też swoją ciemniejszą stronę. Z Eberhardem Mockiem, na Niskich Łąkach,
w Trójkącie Bermudzkim, w zaułkach Nadodrza i pod wodami. W cieniu kamienic i pod mostami. Bez tego nie byłby kompletny i nie intrygowałby tak bardzo.
Vratislavia, Breslau, Wrocław.
WROCLOVE, bo naprawdę daje się kochać.
Located between the East and the West. Polish, Piast and German. Recently it has been uncovering its history without shame. 350 km from Berlin and 280 km from Prague. Multicultural and colourful. A microcosm. Open to people. Full of culture and art. In a love affair with the cinema and the theatre. The Polish capital of street art. Proudly wearing its murals, which represent the city’s confidence in its dwellers. The truly European capital of culture.
Forever young, sunny, and with waters, which sometimes get moody, but adds to its character. “Podwodny Wrocław” („Underwater Wrocław”) – located on rivers, full of canals and bridges that connect. Maybe that’s why Wrocław has been called “the meeting place”. And there are places to meet abound here. The city breathes with its greenery and the youth on the street. Between the University and the Academy, Rynek (Market Square) and Dzielnica Czterech Świątyń (Four Temples’ District) and between the evening and the morning.Wrocław has also its darker side. With Eberhard Mock, on Niskie Łąki (Low Meadows), in Trójkąt Bermudzki (the Bermuda Triangle), in the alleys of Nadodrze and under the water. In the shadow of the buildings and under the bridges. Wrocław would be incomplete without it, and wouldn’t be intriguing all that much.
Vratislavia, Breslau, Wrocław.
WROCLOVE, because it’s really easy to love.