Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Moja Europa. Dwa eseje o Europie zwanej Środkową
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
"Środkowowschodnie rewizje" autorstwa Jurija Andruchowycza, przetłumaczone przez Lidię Stefanowską, to kolejne wydanie znanego dialogu polsko-ukraińskiego, który zmienił sposób postrzegania Europy Środkowo-Wschodniej. Książka zawiera subtelne obrazy rozpadu, melancholijne refleksje dotyczące przemijania, a także historie zwykłych ludzi, które nieodmiennie splatają się z wielką historią. Porusza ona temat granic, które są zarówno fizyczne, jak i metaforyczne, przedstawiając nasz region jako miejsce o zmiennym charakterze, który mimo to zachowuje swoisty urok.
Książka została wydana w krajach takich jak Niemcy, Chorwacja, Francja, Ukraina, Węgry, Rumunia oraz Hiszpania. Andruchowycz w swoich esejach przekształca codzienne obserwacje w głębokie intelektualne odkrycia. Przenikliwie łączy elementy naukowe z poetyckimi, oferując czytelnikowi wyjątkowe perspektywy pełne nieoczekiwanych powiązań i nowych znaczeń.
Według Wojciecha Stanisławskiego teksty te wyróżniają się na tle innych, przypominając czasy, gdy eseje były jedynym medium łączącym naukę z poezją. Andruchowycz tworzy zdania, które z łatwością można przekształcić w aforyzmy – jak choćby refleksję o herbie dla Europy Środkowej, który zawierałby półmrok i pustkę. Nie są to jednak przypadkowe fragmenty, lecz przemyślane konstrukcje pełne erudycji i odwagi badawczej, inspirowane rozległą wiedzą i talentem dawnych filozofów i poetów.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
"Środkowowschodnie rewizje" autorstwa Jurija Andruchowycza, przetłumaczone przez Lidię Stefanowską, to kolejne wydanie znanego dialogu polsko-ukraińskiego, który zmienił sposób postrzegania Europy Środkowo-Wschodniej. Książka zawiera subtelne obrazy rozpadu, melancholijne refleksje dotyczące przemijania, a także historie zwykłych ludzi, które nieodmiennie splatają się z wielką historią. Porusza ona temat granic, które są zarówno fizyczne, jak i metaforyczne, przedstawiając nasz region jako miejsce o zmiennym charakterze, który mimo to zachowuje swoisty urok.
Książka została wydana w krajach takich jak Niemcy, Chorwacja, Francja, Ukraina, Węgry, Rumunia oraz Hiszpania. Andruchowycz w swoich esejach przekształca codzienne obserwacje w głębokie intelektualne odkrycia. Przenikliwie łączy elementy naukowe z poetyckimi, oferując czytelnikowi wyjątkowe perspektywy pełne nieoczekiwanych powiązań i nowych znaczeń.
Według Wojciecha Stanisławskiego teksty te wyróżniają się na tle innych, przypominając czasy, gdy eseje były jedynym medium łączącym naukę z poezją. Andruchowycz tworzy zdania, które z łatwością można przekształcić w aforyzmy – jak choćby refleksję o herbie dla Europy Środkowej, który zawierałby półmrok i pustkę. Nie są to jednak przypadkowe fragmenty, lecz przemyślane konstrukcje pełne erudycji i odwagi badawczej, inspirowane rozległą wiedzą i talentem dawnych filozofów i poetów.
