Książka - Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego

Masz tę lub inne książki?

Sprzedaj je u nas

Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego

Między literaturami. Rozmowy z tłumaczami o pisarzach języka niemieckiego

Masz tę lub inne książki?

Sprzedaj je u nas

Tłumacze literatury pięknej w Polsce coraz bardziej przyciągają uwagę i zdobywają uznanie jako twórcy wpływający na kształtowanie obrazu literatury obcej. To dzięki nim zagraniczni autorzy zyskują popularność, a ich dzieła stają się częścią polskiego środowiska literackiego. Tłumacze ci, poruszając się pomiędzy różnymi kulturami, są ekspertami w dziedzinie kontaktów międzykulturowych i pełnymi pasji znawcami zarówno literatury zagranicznej, jak i rodzimej. Często są także komunikatywnymi rozmówcami, chętnymi do dzielenia się swoją wiedzą i spostrzeżeniami. W książce, o której mowa, autorzy postanowili stworzyć unikalny zbiór rozmów z ośmioma wybitnymi tłumaczami języka niemieckiego, pełniącymi różnorodne role jako znawcy, komentatorzy czy wydawcy. Rezultatem jest dynamiczna opowieść o tym, jak literatura niemieckojęzyczna, pochodząca z Niemiec, Austrii i Szwajcarii, jest odbierana w Polsce. Opracowanie to przenika przez osobiste doświadczenia, interpretacje i wybory tłumaczy.

„Między literaturami” to książka, która wyróżnia się swoim szczególnym podejściem do tematu. Uczestnicy dialogów – znawcy sztuki tłumaczenia – ujawniają złożoność swojej pracy oraz indywidualne spojrzenia na literaturę. Książka przedstawia barwny kolaż osobowości i poglądów, uwypuklając, jak wieloaspektowy jest proces tłumaczenia niemieckojęzycznych tekstów oraz jak istotne ma to znaczenie dla kultury polskiej.

Joanna Godlewicz-Adamiec, profesor Uniwersytetu Warszawskiego, poleca tę książkę jako wartościowe źródło wiedzy i refleksji nad zawiłościami przekładu. Piotr de Bończa Bukowski, doktor habilitowany i profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, kieruje Pracownią Translacji w Instytucie Filologii Germańskiej. Jego badania koncentrują się na teorii i praktyce przekładu oraz transferze międzykulturowym. Jest autorem kilku monografii, a jego najnowsza publikacja dotyczy Friedricha Schleiermachera i problemów językowych w przekładzie.

Paweł Zarychta, także związany z Instytutem Filologii Germańskiej UJ, jako naukowiec i tłumacz, zajmuje się literaturą niemieckojęzyczną XVIII i XIX wieku, szczególnie rękopisami z tego okresu. Jego zainteresowania obejmują ponadto polsko-niemiecki transfer literacki oraz zagadnienia związane z teorią i praktyką przekładu. Jest autorem monografii i współredaktorem licznych zbiorów artykułów naukowych.

Wybierz stan zużycia:

WIĘCEJ O SKALI

Tłumacze literatury pięknej w Polsce coraz bardziej przyciągają uwagę i zdobywają uznanie jako twórcy wpływający na kształtowanie obrazu literatury obcej. To dzięki nim zagraniczni autorzy zyskują popularność, a ich dzieła stają się częścią polskiego środowiska literackiego. Tłumacze ci, poruszając się pomiędzy różnymi kulturami, są ekspertami w dziedzinie kontaktów międzykulturowych i pełnymi pasji znawcami zarówno literatury zagranicznej, jak i rodzimej. Często są także komunikatywnymi rozmówcami, chętnymi do dzielenia się swoją wiedzą i spostrzeżeniami. W książce, o której mowa, autorzy postanowili stworzyć unikalny zbiór rozmów z ośmioma wybitnymi tłumaczami języka niemieckiego, pełniącymi różnorodne role jako znawcy, komentatorzy czy wydawcy. Rezultatem jest dynamiczna opowieść o tym, jak literatura niemieckojęzyczna, pochodząca z Niemiec, Austrii i Szwajcarii, jest odbierana w Polsce. Opracowanie to przenika przez osobiste doświadczenia, interpretacje i wybory tłumaczy.

„Między literaturami” to książka, która wyróżnia się swoim szczególnym podejściem do tematu. Uczestnicy dialogów – znawcy sztuki tłumaczenia – ujawniają złożoność swojej pracy oraz indywidualne spojrzenia na literaturę. Książka przedstawia barwny kolaż osobowości i poglądów, uwypuklając, jak wieloaspektowy jest proces tłumaczenia niemieckojęzycznych tekstów oraz jak istotne ma to znaczenie dla kultury polskiej.

Joanna Godlewicz-Adamiec, profesor Uniwersytetu Warszawskiego, poleca tę książkę jako wartościowe źródło wiedzy i refleksji nad zawiłościami przekładu. Piotr de Bończa Bukowski, doktor habilitowany i profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego, kieruje Pracownią Translacji w Instytucie Filologii Germańskiej. Jego badania koncentrują się na teorii i praktyce przekładu oraz transferze międzykulturowym. Jest autorem kilku monografii, a jego najnowsza publikacja dotyczy Friedricha Schleiermachera i problemów językowych w przekładzie.

Paweł Zarychta, także związany z Instytutem Filologii Germańskiej UJ, jako naukowiec i tłumacz, zajmuje się literaturą niemieckojęzyczną XVIII i XIX wieku, szczególnie rękopisami z tego okresu. Jego zainteresowania obejmują ponadto polsko-niemiecki transfer literacki oraz zagadnienia związane z teorią i praktyką przekładu. Jest autorem monografii i współredaktorem licznych zbiorów artykułów naukowych.

Szczegóły

Opinie

Książki autora

Podobne

Dla Ciebie

Książki z kategorii

Dostawa i płatność

Szczegóły

Cena: - zł
Okładka: Miękka
Ilość stron: 292
Rok wydania: 2021
Rozmiar: 140 × 205 mm
ID: 9788324236312

Dane producenta:

Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych UNIVERSITAS , ul. Sławkowska 17, 31-016 Kraków, Polska ,[email protected] ,tel. +48 12 423 26 05

Inne książki tych autorów

Podobne produkty

Może Ci się spodobać

Inne książki z tej samej kategorii

Opinie użytkowników
0.0
0 ocen i 0 recenzji
Reviews Reward Icon

Napisz opinię o książce i wygraj nagrodę!

W każdym miesiącu wybieramy najlepsze opinie i nagradzamy recenzentów.

Dowiedz się więcej

Wartość nagród w tym miesiącu

880 zł

Napisz opinię i wygraj nagrodę!
Twoja ocena to:
wybierz ocenę 0
Treść musi mieć więcej niż 50 i mniej niż 20000 znaków

Dodaj swoją opinię

Zaloguj się na swoje konto, aby mieć możliwość dodawania opinii.

Czy chcesz zostawić tylko ocenę?

Dodanie samej oceny o książce nie jest brane pod uwagę podczas losowania nagród. By mieć szansę na otrzymanie nagrody musisz napisać opinię o książce.

Już oceniłeś/zrecenzowałeś te książkę w przeszłości.

Możliwe jest dodanie tylko jednej recenzji do każdej z książek.

Sposoby dostawy

Płatne z góry

13.99 zł

Darmowa od 190 zł

ORLEN Paczka

12.99 zł

Darmowa od 190 zł

Automaty DHL BOX 24/7 i punkty POP

12.99 zł

Darmowa od 190 zł

DPD Pickup Automaty i Punkty Odbioru

9.99 zł

Darmowa od 190 zł

Automaty Orlen Paczka, sklepy Żabka i inne

12.99 zł

Darmowa od 190 zł

GLS U Ciebie - Kurier

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier DPD

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier InPost

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Pocztex Kurier

13.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier DHL

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier GLS - kraje UE

69.00 zł

Punkt odbioru (Dębica)

2.99 zł

Darmowa od 190 zł

Płatne przy odbiorze

Kurier GLS pobranie

23.99 zł

Sposoby płatności

Płatność z góry

Przedpłata

platnosc

Zwykły przelew info