Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Leksykon angielskich przekładów polskiej literatury dziecięcej
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Publikacja ma na celu przedstawienie kulturowego obrazu tłumaczeń polskiej literatury dziecięcej na język angielski. Skupia się ona na analizie przekładów jako odrębnych tekstów, co wyraźnie odzwierciedla układ głównych haseł, które dotyczą konkretnych dzieł przetłumaczonych na angielski. Tłumaczenia te są też analizowane w kontekście szerszych okoliczności historyczno-literackich. Istotnym elementem Leksykonu jest zwrócenie uwagi na osoby i organizacje pośredniczące, czyli tłumaczy jako ambasadorów kultury oraz kluczowe wydawnictwa, stowarzyszenia i instytucje zajmujące się kulturą. Hasła w Leksykonie opisują historię obecności polskich książek dla dzieci w anglojęzycznym świecie. Publikacja ta stanowi część badań nad przekładoznawstwem, integrujących różne perspektywy: językoznawcze, literaturoznawcze, socjologiczne i historyczne.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Publikacja ma na celu przedstawienie kulturowego obrazu tłumaczeń polskiej literatury dziecięcej na język angielski. Skupia się ona na analizie przekładów jako odrębnych tekstów, co wyraźnie odzwierciedla układ głównych haseł, które dotyczą konkretnych dzieł przetłumaczonych na angielski. Tłumaczenia te są też analizowane w kontekście szerszych okoliczności historyczno-literackich. Istotnym elementem Leksykonu jest zwrócenie uwagi na osoby i organizacje pośredniczące, czyli tłumaczy jako ambasadorów kultury oraz kluczowe wydawnictwa, stowarzyszenia i instytucje zajmujące się kulturą. Hasła w Leksykonie opisują historię obecności polskich książek dla dzieci w anglojęzycznym świecie. Publikacja ta stanowi część badań nad przekładoznawstwem, integrujących różne perspektywy: językoznawcze, literaturoznawcze, socjologiczne i historyczne.
