Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.






Nowa
Książka nowa.





Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.





Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.





Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Dyplomacja i polityka
DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Publikacja pt. „Dyplomacja i polityka. Rosyjsko-polski słownik przekładowy E - K” jest kontynuacją pierwszej części słownika wydanej w 2019 roku. Po czterech latach badań autorka z Lublina dostarcza kolejną część swojego dzieła leksykograficznego. Już poprzednia część dowiodła jej naukowej rzetelności, a nowa edycja utrzymuje wysoki poziom z trzech głównych powodów. Po pierwsze, autorka wykorzystała najnowsze metody leksykografii przekładowej. Po drugie, do opracowania słownika wybrała starannie dobrane teksty. I wreszcie, jej biegłość w języku rosyjskim znacząco przyczynia się do jakości tej pracy.
Jak zauważa autorka, słownik jest skierowany do szerokiego grona użytkowników. Nawet pobieżne przeglądanie pozwala dostrzec, że zawarte informacje mogą być użyteczne dla różnych grup użytkowników. Dla bardziej wymagających czytelników znajduje się szczegółowa analiza z klarowną symboliką, podczas gdy ci mniej wymagający łatwo znajdą interesujące ich przekłady. Funkcjonalność tego słownika nie ogranicza się tylko do tłumaczeń specjalistycznych tekstów. Jest to również doskonałe narzędzie do nauki języka w obszarze dyplomacji i polityki, a także cenny zasób wiedzy językowej dotyczącej tych dziedzin.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
37.53 zł
nowa

- nowa książka
Wysyłka w ciągu 48h + czas dostawy
jak nowa
dobry
widoczne ślady używania
Dostępna ilość 4
Uwaga została 1 szt.
Posiadamy 4 szt.
Publikacja pt. „Dyplomacja i polityka. Rosyjsko-polski słownik przekładowy E - K” jest kontynuacją pierwszej części słownika wydanej w 2019 roku. Po czterech latach badań autorka z Lublina dostarcza kolejną część swojego dzieła leksykograficznego. Już poprzednia część dowiodła jej naukowej rzetelności, a nowa edycja utrzymuje wysoki poziom z trzech głównych powodów. Po pierwsze, autorka wykorzystała najnowsze metody leksykografii przekładowej. Po drugie, do opracowania słownika wybrała starannie dobrane teksty. I wreszcie, jej biegłość w języku rosyjskim znacząco przyczynia się do jakości tej pracy.
Jak zauważa autorka, słownik jest skierowany do szerokiego grona użytkowników. Nawet pobieżne przeglądanie pozwala dostrzec, że zawarte informacje mogą być użyteczne dla różnych grup użytkowników. Dla bardziej wymagających czytelników znajduje się szczegółowa analiza z klarowną symboliką, podczas gdy ci mniej wymagający łatwo znajdą interesujące ich przekłady. Funkcjonalność tego słownika nie ogranicza się tylko do tłumaczeń specjalistycznych tekstów. Jest to również doskonałe narzędzie do nauki języka w obszarze dyplomacji i polityki, a także cenny zasób wiedzy językowej dotyczącej tych dziedzin.