Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Czerwony Kapturek
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Oto opis książki przedstawiającej nowe, fascynujące spojrzenie na znane baśnie:
Chilijska poetka Gabriela Mistral, laureatka Nagrody Nobla, w sposób niezwykły przekształciła klasyczne historie takie jak "Czerwony Kapturek", "Śpiąca Królewna", "Kopciuszek" i "Królewna Śnieżka". Jej interpretacje, wzbogacone przez nowe ilustracje młodych artystów, zostały przetłumaczone na język polski przez uznawaną tłumaczkę Krystynę Rodowską. Wiersze, które nie stronią od wierności oryginałom Charlesa Perraulta i braci Grimm, wyróżniają się głębią i wyrazistością, oferując bezprecedensowe doznania literackie. Książki te zdobyły uznanie krytyków, otrzymując m.in. Honorowe Wyróżnienie w kategorii Nowe horyzonty na Międzynarodowych Targach Książki dla Dzieci w Bolonii w 2014 roku.
Gabriela Mistral, znana także pod prawdziwym nazwiskiem Lucila de Maria Godoy Alcayaga, urodziła się w 1889 roku w Andach. Przez całe życie była zaangażowana w edukację i dyplomację, a jej literackie debiuty jak "Sonetos de la muerte" zostały uhonorowane już w 1914 roku. Mistral odznaczała się wyjątkową wrażliwością na otaczający świat, co oddaje w swej poezji pełnej emocji i związku z naturą. Pisząc pod wpływem takich mistrzów jak Gabriele D'Annunzio oraz Frédéric Mistral, stworzyła spuściznę literacką, która pozostaje w zbiorach Biblioteki Narodowej Chile. Zmarła w 1957 roku w Nowym Jorku, gdzie była konsulem.
Krystyna Rodowska, która przeniosła baśnie Mistral na język polski, urodziła się w 1937 roku we Lwowie i jest wybitną poetką oraz tłumaczką. Absolwentka filologii romańskiej, zasłużona w przekładach literatury hiszpańskojęzycznej i francuskiej, zdobyła wiele nagród za swoją pracę, w tym ZAIKS-u i Oficerski Order Literatury i Sztuki. Jest zaangażowana w działalność Stowarzyszenia Pisarzy Polskich, PEN-klubu oraz ZAIKS-u, przyczyniając się do popularyzacji wielokulturowej literatury w Polsce.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Oto opis książki przedstawiającej nowe, fascynujące spojrzenie na znane baśnie:
Chilijska poetka Gabriela Mistral, laureatka Nagrody Nobla, w sposób niezwykły przekształciła klasyczne historie takie jak "Czerwony Kapturek", "Śpiąca Królewna", "Kopciuszek" i "Królewna Śnieżka". Jej interpretacje, wzbogacone przez nowe ilustracje młodych artystów, zostały przetłumaczone na język polski przez uznawaną tłumaczkę Krystynę Rodowską. Wiersze, które nie stronią od wierności oryginałom Charlesa Perraulta i braci Grimm, wyróżniają się głębią i wyrazistością, oferując bezprecedensowe doznania literackie. Książki te zdobyły uznanie krytyków, otrzymując m.in. Honorowe Wyróżnienie w kategorii Nowe horyzonty na Międzynarodowych Targach Książki dla Dzieci w Bolonii w 2014 roku.
Gabriela Mistral, znana także pod prawdziwym nazwiskiem Lucila de Maria Godoy Alcayaga, urodziła się w 1889 roku w Andach. Przez całe życie była zaangażowana w edukację i dyplomację, a jej literackie debiuty jak "Sonetos de la muerte" zostały uhonorowane już w 1914 roku. Mistral odznaczała się wyjątkową wrażliwością na otaczający świat, co oddaje w swej poezji pełnej emocji i związku z naturą. Pisząc pod wpływem takich mistrzów jak Gabriele D'Annunzio oraz Frédéric Mistral, stworzyła spuściznę literacką, która pozostaje w zbiorach Biblioteki Narodowej Chile. Zmarła w 1957 roku w Nowym Jorku, gdzie była konsulem.
Krystyna Rodowska, która przeniosła baśnie Mistral na język polski, urodziła się w 1937 roku we Lwowie i jest wybitną poetką oraz tłumaczką. Absolwentka filologii romańskiej, zasłużona w przekładach literatury hiszpańskojęzycznej i francuskiej, zdobyła wiele nagród za swoją pracę, w tym ZAIKS-u i Oficerski Order Literatury i Sztuki. Jest zaangażowana w działalność Stowarzyszenia Pisarzy Polskich, PEN-klubu oraz ZAIKS-u, przyczyniając się do popularyzacji wielokulturowej literatury w Polsce.
