Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Bōmbōn, Ty rojbrze! Wersja śląska
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Historia małego kotka, którego niesforne przygody całkowicie zmieniają życie pewnej rodziny, zdobyła już serca młodych czytelników. Autor tej książki, Waldemar Cichoń, przyznaje, że był to przypadkowy debiut, który niezwykle szybko zyskał popularność. Odtąd powieść stała się jednym z czołowych tytułów literatury dziecięcej w Polsce, doczekała się kilkunastu wydań oraz trafiła na listę lektur szkolnych dla klas I-III, zatwierdzoną przez Ministerstwo Edukacji Narodowej. Przygody tego niezwykłego czworonoga rozrosły się do 11-tomowej serii, która wkrótce zyska uznanie także wśród ukraińskich czytelników dzięki tłumaczeniu Grzegorza Kulika.
Z przyjemnością ogłaszamy, że w październiku 2023 roku, nakładem Wydawnictwa Żwakowskiego, ukażą się dwie nowe wersje językowe bestsellerowej książki Waldemara Cichonia „Cukierku, Ty łobuzie!”. Opowieść o najbardziej niecodziennym kocie będzie dostępna w czterech językach: śląskim i ukraińskim, dołączając do wydanych wcześniej wersji polskiej i angielskiej. Śląska wersja nosi tytuł „Bōmbōn, Ty rojbrze!”, a ukraińska „Cukierku, Ty Bieszkietnik!”. Obie edycje, podobnie jak ich poprzedniki, zawierają ilustracje Dariusza Wanata i są wydane w twardej oprawie. Grzegorz Kulik, znany z licznych śląskich przekładów literatury światowej, jest odpowiedzialny za tłumaczenie na śląski. Natomiast ukraińską wersję przygotowała Larysa Andrijewska, która od lat przybliża ukraińskim odbiorcom twórczość polskich pisarzy, takich jak Stanisław Lem czy Tadeusz Różewicz.
Obydwie nowe edycje zostaną zaprezentowane podczas 26. Międzynarodowych Targów Książki w Krakowie, odbywających się w dniach 26-29 października 2023 roku.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Historia małego kotka, którego niesforne przygody całkowicie zmieniają życie pewnej rodziny, zdobyła już serca młodych czytelników. Autor tej książki, Waldemar Cichoń, przyznaje, że był to przypadkowy debiut, który niezwykle szybko zyskał popularność. Odtąd powieść stała się jednym z czołowych tytułów literatury dziecięcej w Polsce, doczekała się kilkunastu wydań oraz trafiła na listę lektur szkolnych dla klas I-III, zatwierdzoną przez Ministerstwo Edukacji Narodowej. Przygody tego niezwykłego czworonoga rozrosły się do 11-tomowej serii, która wkrótce zyska uznanie także wśród ukraińskich czytelników dzięki tłumaczeniu Grzegorza Kulika.
Z przyjemnością ogłaszamy, że w październiku 2023 roku, nakładem Wydawnictwa Żwakowskiego, ukażą się dwie nowe wersje językowe bestsellerowej książki Waldemara Cichonia „Cukierku, Ty łobuzie!”. Opowieść o najbardziej niecodziennym kocie będzie dostępna w czterech językach: śląskim i ukraińskim, dołączając do wydanych wcześniej wersji polskiej i angielskiej. Śląska wersja nosi tytuł „Bōmbōn, Ty rojbrze!”, a ukraińska „Cukierku, Ty Bieszkietnik!”. Obie edycje, podobnie jak ich poprzedniki, zawierają ilustracje Dariusza Wanata i są wydane w twardej oprawie. Grzegorz Kulik, znany z licznych śląskich przekładów literatury światowej, jest odpowiedzialny za tłumaczenie na śląski. Natomiast ukraińską wersję przygotowała Larysa Andrijewska, która od lat przybliża ukraińskim odbiorcom twórczość polskich pisarzy, takich jak Stanisław Lem czy Tadeusz Różewicz.
Obydwie nowe edycje zostaną zaprezentowane podczas 26. Międzynarodowych Targów Książki w Krakowie, odbywających się w dniach 26-29 października 2023 roku.
