Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Biserka
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Książka "Opowieść o celibacie. O zakonie tłumaczy" przedstawia fascynującą historię Biserki Rajcić, która przez pół wieku była nie tylko notariuszem polskiej literatury, ale także jej gwiazdą tłumaczenia. Jako tłumaczka przysięgła i laureatka prestiżowej nagrody Transatlantyk w 2009 roku, Rajcić zdobyła renomę jako najwybitniejsza tłumaczka literatury polskiej. Choć była w cieniu autorów, których prace przekładała, teraz przerywa milczenie, dzieląc się doświadczeniami z pięćdziesięciu lat kariery i nieustępliwej pracy twórczej.
Jednym z najważniejszych aspektów jej życia zawodowego było nawiązywanie głębokich więzi z autorami, które pomimo rzadkich spotkań, były zbudowane na wzajemnym zrozumieniu bez potrzeby słów. Ta nietypowa forma przyjaźni, jak przyznaje sama Biserka, stała się integralną częścią jej pracy. W jej obszernej bibliografii, liczącej przeszło 1500 pozycji, znajduje się ponad 70 książek obejmujących różnorodne gatunki – od poezji, przez prozę, aż po filozofię, teorię literatury, eseje i reportaże.
Książka ta jest nie tylko opowieścią o zawodowym zaangażowaniu, lecz także intymnym spojrzeniem na życie pełne wyzwań i sukcesów w świecie literatury i tłumaczeń. Rajcić odkrywa przed czytelnikami kulisy swojego warsztatu i osebnych relacji, które nawiązała w trakcie swojej długiej i owocnej kariery.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Książka "Opowieść o celibacie. O zakonie tłumaczy" przedstawia fascynującą historię Biserki Rajcić, która przez pół wieku była nie tylko notariuszem polskiej literatury, ale także jej gwiazdą tłumaczenia. Jako tłumaczka przysięgła i laureatka prestiżowej nagrody Transatlantyk w 2009 roku, Rajcić zdobyła renomę jako najwybitniejsza tłumaczka literatury polskiej. Choć była w cieniu autorów, których prace przekładała, teraz przerywa milczenie, dzieląc się doświadczeniami z pięćdziesięciu lat kariery i nieustępliwej pracy twórczej.
Jednym z najważniejszych aspektów jej życia zawodowego było nawiązywanie głębokich więzi z autorami, które pomimo rzadkich spotkań, były zbudowane na wzajemnym zrozumieniu bez potrzeby słów. Ta nietypowa forma przyjaźni, jak przyznaje sama Biserka, stała się integralną częścią jej pracy. W jej obszernej bibliografii, liczącej przeszło 1500 pozycji, znajduje się ponad 70 książek obejmujących różnorodne gatunki – od poezji, przez prozę, aż po filozofię, teorię literatury, eseje i reportaże.
Książka ta jest nie tylko opowieścią o zawodowym zaangażowaniu, lecz także intymnym spojrzeniem na życie pełne wyzwań i sukcesów w świecie literatury i tłumaczeń. Rajcić odkrywa przed czytelnikami kulisy swojego warsztatu i osebnych relacji, które nawiązała w trakcie swojej długiej i owocnej kariery.
