Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Nowołacińska Warszawa
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Projekt tej edycji wybranych dzieł łacińskich autorstwa Józefa Epifaniego Minasowicza (1718-1796), znanego warszawskiego bibliofila, tłumacza i pisarza XVIII wieku, wyłonił się podczas akademickiego warsztatu zatytułowanego "Autorzy nowołacińscy o Warszawie: Warsztat translatologiczno-kulturowy". Publikacja ta, realizowana przy współpracy studentów i doktorantów Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie pod kierunkiem profesor Beaty Gaj, miała miejsce w semestrze letnim 2023 roku. W warsztacie wzięły udział cztery osoby, w tym studenci i doktoranci. W przygotowanie edycji na rok 2024 zaangażowano również studentkę z Uniwersytetu Jagiellońskiego i Uniwersytetu Eberhard Karls w Tybindze. Jej zadaniem było przetłumaczenie utworów na języki angielski i niemiecki. Do czterojęzycznej edycji wybrano trzy utwory Minasowicza, w tym wiersz makaroniczny. W czterech rozdziałach monograficznych, które stworzyli uczestnicy warsztatu, znalazły się również analizy i omówienia kilku innych wierszy tego poety.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Projekt tej edycji wybranych dzieł łacińskich autorstwa Józefa Epifaniego Minasowicza (1718-1796), znanego warszawskiego bibliofila, tłumacza i pisarza XVIII wieku, wyłonił się podczas akademickiego warsztatu zatytułowanego "Autorzy nowołacińscy o Warszawie: Warsztat translatologiczno-kulturowy". Publikacja ta, realizowana przy współpracy studentów i doktorantów Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie pod kierunkiem profesor Beaty Gaj, miała miejsce w semestrze letnim 2023 roku. W warsztacie wzięły udział cztery osoby, w tym studenci i doktoranci. W przygotowanie edycji na rok 2024 zaangażowano również studentkę z Uniwersytetu Jagiellońskiego i Uniwersytetu Eberhard Karls w Tybindze. Jej zadaniem było przetłumaczenie utworów na języki angielski i niemiecki. Do czterojęzycznej edycji wybrano trzy utwory Minasowicza, w tym wiersz makaroniczny. W czterech rozdziałach monograficznych, które stworzyli uczestnicy warsztatu, znalazły się również analizy i omówienia kilku innych wierszy tego poety.
