Książka - Lingua. Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku

Masz tę lub inne książki?

Sprzedaj je u nas

Lingua. Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku

Lingua. Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku

Masz tę lub inne książki?

Sprzedaj je u nas

W 1542 roku w Krakowie, w drukarni Hieronima Wietora, wydano dzieło zatytułowane "Księgi które zowią Język". Stanowi ono tłumaczenie traktatu "Lingua" autorstwa Erazma z Rotterdamu, pierwotnie opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. Utwór ten podejmuje temat sprawiedliwego i uczciwego używania mowy. Książka Marii Piaseckiej to szczegółowa monografia poświęcona temu anonimowemu przekładowi, który jest jednym z kluczowych przykładów wczesnej polskiej prozy i dziedzictwa literackiego oraz jednym z niewielu XVI-wiecznych tłumaczeń Erazma na język polski. Autorka, aby lepiej zrozumieć "Księgi które zowią Język", umiejscawia je w szerokim kontekście historycznym i literackim, porównując je z licznymi XVI-wiecznymi źródłami. Dzięki temu jest w stanie dostarczyć nie tylko szczegółowej analizy samego tekstu, ale również wyciągnąć ogólne wnioski dotyczące staropolskiej prozy, jej retorycznych cech, oraz jej roli i funkcji.

Piasecka postrzega "Księgi..." jako interesujący przypadek ilustrujący zjawiska obecne również w innych starodawnych utworach. W swojej drobiazgowej analizie, przeprowadzonej z perspektywy uważnego czytania, autorka porusza tematykę tłumaczenia, granic między popularnością a nauką w epoce wczesnonowożytnej, dawnej kultury oralnej oraz przypisywania autorstwa. Każdy rozdział książki koncentruje się na jednym z czterech kluczowych zagadnień: źródła używane przez tłumaczy, strategie przystępnego przekładu, tzw. pozostałości kultury oralnej oraz atrybucja autorstwa. Dzięki wnikliwej analizie i porównaniom z innymi źródłami, autorka osiąga głębsze zrozumienie kulturalnych interakcji pomiędzy kulturą elitarną a popularną w XVI wieku.

Książka Piaseckiej wyróżnia się nowatorskim podejściem metodologicznym, z wykorzystaniem różnorodnych metod badawczych obejmujących komparatystykę, elementy analizy retorycznej, rozważania językoznawcze, teorie oralności i stylometrię, co pozwala naświetlać poruszane kwestie z różnych stron. Ośmielając się na odważne uogólnienia, publikacja staje się wartościowym źródłem nie tylko dla tych, którzy są interesowani omawianymi autorami czy dziełami, ale także dla badaczy kultury renesansu. Jest skierowana przede wszystkim do badaczy zajmujących się różnymi aspektami dawnej kultury, lecz ze względu na jej interdyscyplinarny charakter może zainteresować także specjalistów takich jak: historycy literatury, neolatyniści, translatolodzy, językoznawcy, oraz badacze z dziedziny humanistyki cyfrowej i erazmianizmu. Ponadto, książka stanowi inspirację dla edukatorów prowadzących zajęcia z literatury staropolskiej, literatury porównawczej czy analizy antyku i Biblii w kulturze.

Wybierz stan zużycia:

WIĘCEJ O SKALI

W 1542 roku w Krakowie, w drukarni Hieronima Wietora, wydano dzieło zatytułowane "Księgi które zowią Język". Stanowi ono tłumaczenie traktatu "Lingua" autorstwa Erazma z Rotterdamu, pierwotnie opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. Utwór ten podejmuje temat sprawiedliwego i uczciwego używania mowy. Książka Marii Piaseckiej to szczegółowa monografia poświęcona temu anonimowemu przekładowi, który jest jednym z kluczowych przykładów wczesnej polskiej prozy i dziedzictwa literackiego oraz jednym z niewielu XVI-wiecznych tłumaczeń Erazma na język polski. Autorka, aby lepiej zrozumieć "Księgi które zowią Język", umiejscawia je w szerokim kontekście historycznym i literackim, porównując je z licznymi XVI-wiecznymi źródłami. Dzięki temu jest w stanie dostarczyć nie tylko szczegółowej analizy samego tekstu, ale również wyciągnąć ogólne wnioski dotyczące staropolskiej prozy, jej retorycznych cech, oraz jej roli i funkcji.

Piasecka postrzega "Księgi..." jako interesujący przypadek ilustrujący zjawiska obecne również w innych starodawnych utworach. W swojej drobiazgowej analizie, przeprowadzonej z perspektywy uważnego czytania, autorka porusza tematykę tłumaczenia, granic między popularnością a nauką w epoce wczesnonowożytnej, dawnej kultury oralnej oraz przypisywania autorstwa. Każdy rozdział książki koncentruje się na jednym z czterech kluczowych zagadnień: źródła używane przez tłumaczy, strategie przystępnego przekładu, tzw. pozostałości kultury oralnej oraz atrybucja autorstwa. Dzięki wnikliwej analizie i porównaniom z innymi źródłami, autorka osiąga głębsze zrozumienie kulturalnych interakcji pomiędzy kulturą elitarną a popularną w XVI wieku.

Książka Piaseckiej wyróżnia się nowatorskim podejściem metodologicznym, z wykorzystaniem różnorodnych metod badawczych obejmujących komparatystykę, elementy analizy retorycznej, rozważania językoznawcze, teorie oralności i stylometrię, co pozwala naświetlać poruszane kwestie z różnych stron. Ośmielając się na odważne uogólnienia, publikacja staje się wartościowym źródłem nie tylko dla tych, którzy są interesowani omawianymi autorami czy dziełami, ale także dla badaczy kultury renesansu. Jest skierowana przede wszystkim do badaczy zajmujących się różnymi aspektami dawnej kultury, lecz ze względu na jej interdyscyplinarny charakter może zainteresować także specjalistów takich jak: historycy literatury, neolatyniści, translatolodzy, językoznawcy, oraz badacze z dziedziny humanistyki cyfrowej i erazmianizmu. Ponadto, książka stanowi inspirację dla edukatorów prowadzących zajęcia z literatury staropolskiej, literatury porównawczej czy analizy antyku i Biblii w kulturze.

Szczegóły

Opinie

Książki autora

Podobne

Dla Ciebie

Książki z kategorii

Dostawa i płatność

Szczegóły

Cena: - zł
Okładka: Miękka
Ilość stron: 276
Rok wydania: 2017
Rozmiar: 145 × 205 mm
ID: 9788301195663
Autorzy:

Dane producenta:

Wydawnictwo Naukowe PWN , UL. GOTTLIEBA DAIMLERA 2, 02-460 Warszawa, Polska ,[email protected] ,tel. 226954800

Inne książki: Maria Piasecka

Podobne produkty

Może Ci się spodobać

Inne książki z tej samej kategorii

Opinie użytkowników
0.0
0 ocen i 0 recenzji
Reviews Reward Icon

Napisz opinię o książce i wygraj nagrodę!

W każdym miesiącu wybieramy najlepsze opinie i nagradzamy recenzentów.

Dowiedz się więcej

Wartość nagród w tym miesiącu

880 zł

Napisz opinię i wygraj nagrodę!
Twoja ocena to:
wybierz ocenę 0
Treść musi mieć więcej niż 50 i mniej niż 20000 znaków

Dodaj swoją opinię

Zaloguj się na swoje konto, aby mieć możliwość dodawania opinii.

Czy chcesz zostawić tylko ocenę?

Dodanie samej oceny o książce nie jest brane pod uwagę podczas losowania nagród. By mieć szansę na otrzymanie nagrody musisz napisać opinię o książce.

Już oceniłeś/zrecenzowałeś te książkę w przeszłości.

Możliwe jest dodanie tylko jednej recenzji do każdej z książek.

Sposoby dostawy

Płatne z góry

13.99 zł

Darmowa od 190 zł

ORLEN Paczka

12.99 zł

Darmowa od 190 zł

Automaty DHL BOX 24/7 i punkty POP

12.99 zł

Darmowa od 190 zł

DPD Pickup Punkt Odbioru

11.99 zł

Darmowa od 190 zł

Automaty Orlen Paczka, sklepy Żabka i inne

13.99 zł

Darmowa od 190 zł

GLS U Ciebie - Kurier

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier DPD

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier InPost

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Pocztex Kurier

13.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier DHL

14.99 zł

Darmowa od 190 zł

Kurier GLS - kraje UE

69.00 zł

Punkt odbioru (Dębica)

2.99 zł

Darmowa od 190 zł

Płatne przy odbiorze

Kurier GLS pobranie

23.99 zł

Sposoby płatności

Płatność z góry

Przedpłata

platnosc

Zwykły przelew info