Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Eksplicytacja w nieprofesjonalnym przekładzie szwedzko-polskim. Perspektywa kognitywna
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Książka zajmuje się problematyką eksplicytacji, uznawaną w nowoczesnych badaniach nad przekładem za jedno z uniwersalnych zjawisk translatorskich, które formują "trzeci kod" - specyficzny język wyrosły w procesie tłumaczenia. Rozpatrując to zjawisko z perspektywy językoznawstwa kognitywnego, które jest mocno osadzone w najnowszych odkryciach psychologicznych, możemy zauważyć, że popularne w naszym kręgu kulturowym przekonanie o tłumaczeniu jako procesie dążącym do maksymalnej wierności oryginałowi, jest w wielu przypadkach sprzeczne z procesami poznawczymi rozwiniętymi przez ludzki umysł.
Eksplicytacja, podobnie jak jej bliska krewna - implicytacja, może być postrzegana jako efekt prób tłumaczy odwoływania się do poznawczych źródeł. Badania nad wieloma tłumaczeniami tego samego tekstu przeprowadzone w tej pracy, ukazują działanie tego mechanizmu.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Książka zajmuje się problematyką eksplicytacji, uznawaną w nowoczesnych badaniach nad przekładem za jedno z uniwersalnych zjawisk translatorskich, które formują "trzeci kod" - specyficzny język wyrosły w procesie tłumaczenia. Rozpatrując to zjawisko z perspektywy językoznawstwa kognitywnego, które jest mocno osadzone w najnowszych odkryciach psychologicznych, możemy zauważyć, że popularne w naszym kręgu kulturowym przekonanie o tłumaczeniu jako procesie dążącym do maksymalnej wierności oryginałowi, jest w wielu przypadkach sprzeczne z procesami poznawczymi rozwiniętymi przez ludzki umysł.
Eksplicytacja, podobnie jak jej bliska krewna - implicytacja, może być postrzegana jako efekt prób tłumaczy odwoływania się do poznawczych źródeł. Badania nad wieloma tłumaczeniami tego samego tekstu przeprowadzone w tej pracy, ukazują działanie tego mechanizmu.
