Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Biblia Jerozolimska
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Polskie wydanie Biblii Jerozolimskiej, uznawanej za jedno z najbardziej cenionych wydań Pisma Świętego na świecie, stało się długo wyczekiwaną książką wśród miłośników Słowa Bożego. Projekt ten został zainicjowany przez Drogę Neokatechumenalną w Lublinie, kierowaną przez zmarłego jezuitę, ks. Alfreda Cholewińskiego SJ. Po zdobyciu osobowości prawnej, Centrum Formacji Wspólnot Neokatechumenalnych w archidiecezji lubelskiej, z opieką biskupa Zbigniewa Kiernikowskiego, przeprowadziło tłumaczenie i opracowanie przypisów z Biblii Jerozolimskiej, dostosowując je do piątego wydania Biblii Tysiąclecia. To tłumaczenie zostało oficjalnie zaakceptowane przez Konferencję Episkopatu Polski do użytku liturgicznego. Prymas Polski, Kardynał Józef Glemp, podkreślił, że Biblia Jerozolimska, dzięki tłumaczeniom na różne języki, odgrywa kluczową rolę w przekazywaniu doktryny słowa objawionego, a także w pogłębianiu zrozumienia tekstu.
Biblia Jerozolimska to francuskie wydanie Pisma Świętego, opracowane przez czołowych katolickich ekspertów biblijnych z Francji, związanych z dominikańską szkołą biblijną z Jerozolimy (École Biblique et Archeologique Française de Jérusalem). Pionierem pierwszego wydania, które ukazało się w latach 1948-1954 jako seria fascykułów, był Th.G. Chifflot OP. Te notowania wyróżniają się szczególnym odniesieniem do hipotezy dokumentów Pięcioksięgu oraz metody historyczno-krytycznej. W 1973 roku opublikowano nowe, znacznie poprawione i rozszerzone wydanie, które szczególny nacisk postawiło na rewizję przypisów. Do najpopularniejszych edycji należą te z 1981 roku, które były tłumaczone na wiele języków. Nieustannie trwają prace nad udoskonalaniem BJ, a w 2001 roku wprowadzono kolejne znaczne modyfikacje, zwłaszcza w zakresie Biblii hebrajskiej. Aktualne projekty BJ wykraczają poza wcześniejsze edycje, integrując szerokie spektrum wczesnej egzegezy żydowskiej oraz patrystycznej.
Niezaprzeczalną wartość Biblii Jerozolimskiej podkreślają przypisy, które łączą naukowy charakter z przystępnością dla szerokiego grona czytelników. Zwięzłość tych komentarzy umożliwia utrzymanie jednotomowego formatu, co jest niezwykle praktyczne. Wprowadzenia, marginalia, tablice poglądowe, mapy oraz indeksy najważniejszych terminów biblijnych dodatkowo wspomagają studiowanie tekstu. Mamy nadzieję, że polska edycja spełni wszystkie oczekiwania czytelników.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Polskie wydanie Biblii Jerozolimskiej, uznawanej za jedno z najbardziej cenionych wydań Pisma Świętego na świecie, stało się długo wyczekiwaną książką wśród miłośników Słowa Bożego. Projekt ten został zainicjowany przez Drogę Neokatechumenalną w Lublinie, kierowaną przez zmarłego jezuitę, ks. Alfreda Cholewińskiego SJ. Po zdobyciu osobowości prawnej, Centrum Formacji Wspólnot Neokatechumenalnych w archidiecezji lubelskiej, z opieką biskupa Zbigniewa Kiernikowskiego, przeprowadziło tłumaczenie i opracowanie przypisów z Biblii Jerozolimskiej, dostosowując je do piątego wydania Biblii Tysiąclecia. To tłumaczenie zostało oficjalnie zaakceptowane przez Konferencję Episkopatu Polski do użytku liturgicznego. Prymas Polski, Kardynał Józef Glemp, podkreślił, że Biblia Jerozolimska, dzięki tłumaczeniom na różne języki, odgrywa kluczową rolę w przekazywaniu doktryny słowa objawionego, a także w pogłębianiu zrozumienia tekstu.
Biblia Jerozolimska to francuskie wydanie Pisma Świętego, opracowane przez czołowych katolickich ekspertów biblijnych z Francji, związanych z dominikańską szkołą biblijną z Jerozolimy (École Biblique et Archeologique Française de Jérusalem). Pionierem pierwszego wydania, które ukazało się w latach 1948-1954 jako seria fascykułów, był Th.G. Chifflot OP. Te notowania wyróżniają się szczególnym odniesieniem do hipotezy dokumentów Pięcioksięgu oraz metody historyczno-krytycznej. W 1973 roku opublikowano nowe, znacznie poprawione i rozszerzone wydanie, które szczególny nacisk postawiło na rewizję przypisów. Do najpopularniejszych edycji należą te z 1981 roku, które były tłumaczone na wiele języków. Nieustannie trwają prace nad udoskonalaniem BJ, a w 2001 roku wprowadzono kolejne znaczne modyfikacje, zwłaszcza w zakresie Biblii hebrajskiej. Aktualne projekty BJ wykraczają poza wcześniejsze edycje, integrując szerokie spektrum wczesnej egzegezy żydowskiej oraz patrystycznej.
Niezaprzeczalną wartość Biblii Jerozolimskiej podkreślają przypisy, które łączą naukowy charakter z przystępnością dla szerokiego grona czytelników. Zwięzłość tych komentarzy umożliwia utrzymanie jednotomowego formatu, co jest niezwykle praktyczne. Wprowadzenia, marginalia, tablice poglądowe, mapy oraz indeksy najważniejszych terminów biblijnych dodatkowo wspomagają studiowanie tekstu. Mamy nadzieję, że polska edycja spełni wszystkie oczekiwania czytelników.
