Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Semantyka pracy w aspekcie konfrontatywnym...
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Monografia ta stanowi istotny wkład w badania językoznawcze dotyczące semantyki nazw wartości, podejmując zagadnienie językowego obrazu pracy w językach rosyjskim i polskim. Autorzy monografii starają się zrekonstruować, jak w obu tych językach pojmowany jest koncept pracy, bazując na analizie semantycznej różnorodnych leksemów i zwrotów frazeologicznych zaczerpniętych z licznych źródeł leksykograficznych, takich jak słowniki objaśniające i frazeologiczne oraz wypowiedzi w mowie potocznej i slangu młodzieżowym. Celem tej analizy jest zrozumienie postrzegania i interpretowania pracy przez Polaków i Rosjan, zarówno w kontekście języka standardowego, jak i młodzieżowego slangu. Badania te są przeprowadzane wielowymiarowo, uwzględniając nie tylko porównania między językiem polskim a rosyjskim, lecz również różnice między językiem ogólnym a slangiem. Monografia jest dziełem interdyscyplinarnym, czerpiącym inspiracje z etnolingwistyki, lingwistyki kulturowej, lingwistyki kognitywnej oraz socjolingwistyki. Skierowana jest przede wszystkim do filologów, zwłaszcza językoznawców zajmujących się rusycystyką oraz polonistyką. Uzyskane w niej wyniki mogą zostać wykorzystane w dydaktyce akademickiej, przy tworzeniu materiałów dla uczących się języka polskiego i rosyjskiego, a także przy opracowywaniu jedno- i dwujęzycznych słowników oraz w procesach tłumaczeniowych.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Monografia ta stanowi istotny wkład w badania językoznawcze dotyczące semantyki nazw wartości, podejmując zagadnienie językowego obrazu pracy w językach rosyjskim i polskim. Autorzy monografii starają się zrekonstruować, jak w obu tych językach pojmowany jest koncept pracy, bazując na analizie semantycznej różnorodnych leksemów i zwrotów frazeologicznych zaczerpniętych z licznych źródeł leksykograficznych, takich jak słowniki objaśniające i frazeologiczne oraz wypowiedzi w mowie potocznej i slangu młodzieżowym. Celem tej analizy jest zrozumienie postrzegania i interpretowania pracy przez Polaków i Rosjan, zarówno w kontekście języka standardowego, jak i młodzieżowego slangu. Badania te są przeprowadzane wielowymiarowo, uwzględniając nie tylko porównania między językiem polskim a rosyjskim, lecz również różnice między językiem ogólnym a slangiem. Monografia jest dziełem interdyscyplinarnym, czerpiącym inspiracje z etnolingwistyki, lingwistyki kulturowej, lingwistyki kognitywnej oraz socjolingwistyki. Skierowana jest przede wszystkim do filologów, zwłaszcza językoznawców zajmujących się rusycystyką oraz polonistyką. Uzyskane w niej wyniki mogą zostać wykorzystane w dydaktyce akademickiej, przy tworzeniu materiałów dla uczących się języka polskiego i rosyjskiego, a także przy opracowywaniu jedno- i dwujęzycznych słowników oraz w procesach tłumaczeniowych.
